Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.73 Energia
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.73 Énergie

0.732.971.4 Accordo del 6 dicembre 2010 di cooperazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Svezia per l'uso pacifico dell'energia nucleare

0.732.971.4 Accord du 6 décembre 2010 de coopération entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Suède pour l'utilisation de l'énergie atomique à des fins pacifiques

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. V Garanzie

1.  Per quanto concerne il materiale nucleare, l’esecuzione dell’obbligo sancito nell’articolo III del presente Accordo è verificata come segue:

a)
in Svizzera la condizione stabilita nel paragrafo 1 del presente articolo è adempiuta dall’Accordo concluso il 6 settembre 19787 tra la Svizzera e l’AIEA concernente l’applicazione di garanzie nell’ambito del Trattato di non proliferazione delle armi nucleari (pubblicato come documento INFCIRC/264 dell’AIEA) e completato dal Protocollo addizionale del 16 giugno 2000;
b)
in Svezia, la condizione stabilita nel paragrafo 1 del presente articolo è adempiuta dalle garanzie previste nel Capitolo 7 del Trattato Euratom e dall’accettazione di queste garanzie da parte dell’AIEA in seguito all’Accordo del 5 aprile 1973/24 maggio 1995 tra la Repubblica d’Austria, il Regno del Belgio, il Regno della Danimarca, la Repubblica di Finlandia, la Repubblica federale di Germania, la Repubblica Ellenica, l’Irlanda, la Repubblica Italiana, il Granducato di Lussemburgo, il Regno dei Paesi Bassi, la Repubblica Portoghese, il Regno di Spagna, il Regno di Svezia, la Comunità europea dell’energia atomica e l’AIEA per l’applicazione delle garanzie relative al Trattato di non proliferazione (pubblicato come documento INFCIRC/193 dell’AIEA) e completato dal Protocollo addizionale del 22 settembre 1998.

2.  Se, per qualsivoglia motivo o in qualsivoglia momento, un materiale nucleare soggetto al presente Accordo non è o non sarà sottoposto a garanzie dell’AIEA accettabili da entrambi le Parti sul territorio di una di esse, tale Parte conclude immediatamente con l’altra un accordo concernente l’applicazione di garanzie a questo materiale nucleare che contenga assicurazioni almeno equivalenti a quelle previste nell’accordo concernente l’applicazione di garanzie vigente tra essa e l’AIEA al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo.

Art. V Garanties

1.  Concernant les matières nucléaires, l’exécution de l’obligation fixée à l’art. III du présent Accord est vérifiée de la manière suivante:

a)
En Suisse, la condition fixée au par. 1 du présent article est remplie par l’Accord du 6 septembre 19786 conclu entre la Suisse et l’AIEA pour l’application des garanties en relation avec le Traité de non-prolifération (publié comme document INFCIRC/264 de l’AIEA) et complété par le Protocole additionnel du 16 juin 2000.
b)
En Suède, la condition fixée au par. 1 du présent article est remplie par les garanties selon le chap. 7 du Traité Euratom et l’acceptation de ces garanties par l’AIEA suite à l’Accord du 5 avril 1973/24 mai 1995 entre la République d’Autriche, le Royaume de Belgique, le Royaume du Danemark, la République de Finlande, la République fédérale d’Allemagne, la République Hellénique, l’Irlande, la République d’Italie, le Grand-Duché du Luxembourg, le Royaume des Pays-Bas, la République portugaise, le Royaume d’Espagne, le Royaume de Suède, la Communauté européenne de l’énergie atomique et l’AIEA, en vue de l’application des garanties en relation avec le Traité de non-prolifération (publié comme document INFCIRC/193 de l’AIEA) et complété par le Protocole additionnel du 22 septembre 1998.

2.  Si, pour quelque raison que ce soit ou à quelque moment que ce soit, une matière nucléaire tombant sous le coup du présent Accord n’est pas ou ne sera pas soumise à des garanties de l’AIEA acceptables par les deux Parties sur le territoire d’une Partie contractante, celle-ci conviendra immédiatement avec l’autre Partie d’un accord de garanties applicable à cette matière nucléaire qui contiendra des assurances au moins équivalentes à celles de l’accord de garanties conclu entre elle et l’AIEA au moment de l’entrée en vigueur du présent Accord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.