Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.632.316.891.1 Accordo di libero scambio del 26 giugno 2002 tra gli Stati dell'AELS e la Repubblica di Singapore (con Prot. e all.)

0.632.316.891.1 Accord de libre-échange du 26 juin 2002 entre les États de l'AELE et la République de Singapour (avec prot. d'entente et annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Preambolo

La Repubblica d’Islanda, il Principato del Liechtenstein, il Regno di Norvegia
e la Confederazione Svizzera,

(denominati qui di seguito «gli Stati dell’AELS»)

e

la Repubblica di Singapore,

(denominata qui di seguito «Singapore»),

denominati qui di seguito «le Parti»,

considerata l’importanza dei legami esistenti tra Singapore e gli Stati dell’AELS e riconosciuta la volontà comune delle Parti di rafforzare detti legami, al fine di stabilire tra di esse relazioni strette e durature,

riaffermata la loro adesione ai principi sanciti dalla Carta delle Nazioni Unite2 e della Dichiarazione Universale dei Diritti dell’uomo,

desiderosi di contribuire all’espansione e allo sviluppo armonico del commercio mondiale e di promuovere una più stretta cooperazione internazionale, in particolare fra l’Europa e l’Asia,

determinati a creare un mercato più esteso e sicuro per i beni e i servizi sui loro territori,

risoluti a mantenere un ambiente stabile e sicuro per gli investimenti,

decisi a migliorare la competitività delle loro imprese sui mercati mondiali,

con l’obiettivo di creare impieghi, migliorare le condizioni di lavoro e il livello di vita nei loro territori e garantire un incremento elevato e costante del reddito reale nei rispettivi territori mediante l’espansione del commercio e degli investimenti,

determinati a garantire che i vantaggi della liberalizzazione del commercio non siano neutralizzati dall’instaurazione di ostacoli privati alla concorrenza,

convinti che il presente Accordo creerà le condizioni favorevoli allo sviluppo delle relazioni economiche, commerciali e finanziarie,

fondandosi sui loro rispettivi diritti e obblighi derivanti dall’Accordo di Marrakech che istituisce l’Organizzazione mondiale del commercio3 (denominata qui di seguito «l’OMC») e da altri strumenti di cooperazione multilaterali e bilaterali,

riconoscendo che la liberalizzazione del commercio dovrebbe permettere un’utilizzazione ottimale delle risorse mondiali conformemente all’obiettivo dello sviluppo sostenibile; nonché,

hanno convenuto di concludere il presente Accordo di libero scambio,
(denominato qui di seguito «il presente Accordo»):

Préambule

La République d’Islande, la Principauté de Liechtenstein, le Royaume de Norvège et la Confédération suisse,

(ci-après dénommés «les États de l’AELE»)

et

la République de Singapour,

(ci-après dénommée «Singapour»),

ci-après dénommés «les Parties»,

considérant l’importance des liens existant entre Singapour et les États de l’AELE et reconnaissant la volonté commune des Parties de renforcer ces liens en créant une zone de libre-échange, afin d’établir entre elles des relations étroites et durables,

réaffirmant leur engagement envers les principes établis dans la Charte des Nations Unies2 et dans la Déclaration universelle des droits de l’homme,

désireux de contribuer à l’expansion et au développement harmonieux des échanges commerciaux à l’échelle mondiale en supprimant les obstacles au commerce et de permettre l’élargissement de la coopération internationale, en particulier entre l’Europe et l’Asie,

déterminés à créer un marché des biens et des services étendu et sûr sur leurs territoires respectifs,

résolus à maintenir un environnement stable et prévisible pour les investissements,

décidés à accroître la compétitivité de leurs entreprises sur les marchés mondiaux,

entendant créer des emplois, améliorer le niveau de vie et assurer une croissance forte et régulière du volume des revenus réels sur leurs territoires respectifs par l’expansion du commerce et des investissements,

reconnaissant que les avantages de la libéralisation des échanges commerciaux ne doivent pas être compromis par des pratiques privées anticoncurrentielles,

convaincus que le présent Accord permettra de créer des conditions favorables au développement de leurs relations économiques, commerciales et en matière d’investissement,

se fondant sur leurs droits et obligations respectifs découlant de l’Accord de Marrakech instituant l’Organisation mondiale du commerce3, des autres accords négociés dans ce cadre et d’autres instruments de coopération multilatéraux et bilatéraux, et

reconnaissant que la libéralisation des échanges commerciaux devrait permettre une utilisation optimale des ressources mondiales conformément aux objectifs du développement durable dans le but à la fois de protéger et de préserver l’environnement;

ont décidé, en conséquence, de conclure l’Accord de libre-échange suivant,
(ci-après dénommé «le présent Accord»):

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.