Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.600 Ordinanza del 4 dicembre 2015 sulla prevenzione e lo smaltimento dei rifiuti (Ordinanza sui rifiuti, OPSR)

814.600 Ordinance of 4 December 2015 on the Avoidance and the Disposal of Waste (Waste Ordinance, ADWO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Autorizzazione d’esercizio

1 L’autorità cantonale rilascia un’autorizzazione per l’esercizio di una discarica o di un compartimento se:

a.
le opere di costruzione relative alla discarica sono state realizzate conformemente ai piani d’esecuzione approvati;
b.
è presente un regolamento operativo secondo l’articolo 27 capoverso 2; e
c.
è presente un piano preliminare in vista della chiusura ed è fornita la prova della copertura dei costi per la chiusura secondo tale piano nonché per la fase postoperativa che si renderà presumibilmente necessaria.

2 L’autorità cantonale verifica che le disposizioni di cui al capoverso 1 lettera a siano rispettate basandosi sulla documentazione fornita dal richiedente e controllando in loco le opere di costruzione relative alla discarica.

3 L’autorità cantonale stabilisce nell’autorizzazione d’esercizio:

a.
il tipo di discarica o compartimento;
b.
gli eventuali comprensori di raccolta;
c.
eventuali limitazioni dei rifiuti ammessi secondo l’allegato 5;
d.
le misure da adottare per rispettare i requisiti relativi all’esercizio conformemente all’articolo 27 capoverso 1, in particolare la frequenza dei controlli;
e.
la sorveglianza dell’acqua d’infiltrazione raccolta e, se necessario, delle acque sotterranee di cui all’articolo 41;
f.
se del caso, i controlli dei dispositivi di captazione e smaltimento dei biogas e le analisi dei gas della discarica conformemente all’articolo 53 capoverso 5;
g.
altre restrizioni o condizioni necessarie per rispettare la legislazione sulla protezione dell’ambiente e delle acque.

4 L’autorità cantonale limita la durata dell’autorizzazione d’esercizio a cinque anni al massimo.

Art. 40 Operating licence

1 The cantonal authority shall grant the operating licence for a landfill or a compartment if:

a.
the landfill structure has been constructed in accordance with the approved construction plans;
b.
operating regulations in accordance with Article 27 paragraph 2 are available; and
c.
a preliminary plan for closure is available together with proof that the costs of closure in accordance with the preliminary plan and for the anticipated after-care will be covered.

2 It shall verify compliance with paragraph 1 letter a on the basis of documentation from the applicant and by carrying out an on-site inspection of the landfill structure.

3 The authority shall specify the following in the operating licence:

a.
the type the landfill or of the compartment;
b.
any catchment areas;
c.
any restrictions on the waste acceptable in accordance with Annex 5;
d.
measures to comply with the operating requirements in accordance with Article 27 paragraph 1, in particular the frequency of inspections;
e.
monitoring of the collected leachate and if applicable of the groundwater in accordance with Article 41;
f.
if applicable, the inspections of the degassing systems and analyses of the landfill gases in accordance with Article 53 paragraph 5;
g.
further requirements and conditions necessary to comply with the environmental and waters protection legislation.

4 The authority shall limit the operating licence to no more than five years.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.