Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

813.1 Legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Legge sui prodotti chimici, LPChim)

813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Notifiche relative a sostanze e preparati

1 Per le sostanze e i preparati pericolosi che non sottostanno all’obbligo di notifica o d’omologazione e immessi sul mercato il fabbricante notifica all’organo di notifica:

a.
nome e indirizzo del fabbricante;
b.
le indicazioni essenziali per l’identificazione del prodotto;
c.
la classificazione e la caratterizzazione;
d.
le sostanze rilevanti per la classificazione.

2 Per determinate sostanze e preparati il Consiglio federale può rinunciare del tutto o parzialmente all’obbligo di notifica, in particolare se:

a.
considerate le loro proprietà pericolose o il loro previsto impiego non è necessario fornire indicazioni per la determinazione dei rischi e per la loro prevenzione;
b.
sono destinati esclusivamente ad utenti per scopi professionali o commerciali; oppure
c.
sono forniti in piccole quantità ad una cerchia limitata di utenti.

3 Sempre che importante per la determinazione dei rischi e la loro prevenzione, il Consiglio federale può:

a.
prescrivere per determinate sostanze e preparati la notifica di indicazioni supplementari, segnatamente concernenti la loro composizione;
b.
estendere l’obbligo di notifica a preparati non pericolosi, contenenti sostanze pericolose.

Art. 18 Reporting the details of substances and preparations

1 In cases where dangerous substances or preparations not subject to a mandatory notification or authorisation procedure are placed on the market, the manufacturer shall inform the notification authority of the following:

a.
the name and address of the manufacturer;
b.
the essential details concerning the identity of the product;
c.
the classification and labelling;
d.
the substances relevant to the classification.

2 In the case of certain substances and preparations, the Federal Council may waive, in part or in full, the requirement to provide such information, particularly if:

a.
on account of their properties or the intended use, information on the substances or preparations concerned is of little importance for the identification of risks or for prevention;
b.
they are supplied exclusively to professional or commercial users; or
c.
they are supplied in small amounts to a restricted circle of users.

3 It may, if this is important for the identification of risks or for prevention:

a.
stipulate that additional details be reported for certain substances and preparations, specifically concerning their composition;
b.
extend the scope of mandatory reporting to include preparations that are not dangerous but contain dangerous substances.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.