813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

813.1 Legge federale del 15 dicembre 2000 sulla protezione contro le sostanze e i preparati pericolosi (Legge sui prodotti chimici, LPChim)

Art. 18 Reporting the details of substances and preparations

1 In cases where dangerous substances or preparations not subject to a mandatory notification or authorisation procedure are placed on the market, the manufacturer shall inform the notification authority of the following:

a.
the name and address of the manufacturer;
b.
the essential details concerning the identity of the product;
c.
the classification and labelling;
d.
the substances relevant to the classification.

2 In the case of certain substances and preparations, the Federal Council may waive, in part or in full, the requirement to provide such information, particularly if:

a.
on account of their properties or the intended use, information on the substances or preparations concerned is of little importance for the identification of risks or for prevention;
b.
they are supplied exclusively to professional or commercial users; or
c.
they are supplied in small amounts to a restricted circle of users.

3 It may, if this is important for the identification of risks or for prevention:

a.
stipulate that additional details be reported for certain substances and preparations, specifically concerning their composition;
b.
extend the scope of mandatory reporting to include preparations that are not dangerous but contain dangerous substances.

Art. 18 Notifiche relative a sostanze e preparati

1 Per le sostanze e i preparati pericolosi che non sottostanno all’obbligo di notifica o d’omologazione e immessi sul mercato il fabbricante notifica all’organo di notifica:

a.
nome e indirizzo del fabbricante;
b.
le indicazioni essenziali per l’identificazione del prodotto;
c.
la classificazione e la caratterizzazione;
d.
le sostanze rilevanti per la classificazione.

2 Per determinate sostanze e preparati il Consiglio federale può rinunciare del tutto o parzialmente all’obbligo di notifica, in particolare se:

a.
considerate le loro proprietà pericolose o il loro previsto impiego non è necessario fornire indicazioni per la determinazione dei rischi e per la loro prevenzione;
b.
sono destinati esclusivamente ad utenti per scopi professionali o commerciali; oppure
c.
sono forniti in piccole quantità ad una cerchia limitata di utenti.

3 Sempre che importante per la determinazione dei rischi e la loro prevenzione, il Consiglio federale può:

a.
prescrivere per determinate sostanze e preparati la notifica di indicazioni supplementari, segnatamente concernenti la loro composizione;
b.
estendere l’obbligo di notifica a preparati non pericolosi, contenenti sostanze pericolose.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.