Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 27 Procedura civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 27 Civil procedure

272 Codice di diritto processuale civile svizzero del 19 dicembre 2008 (Codice di procedura civile, CPC)

272 Swiss Civil Procedure Code of 19 December 2008 (Civil Procedure Code, CPC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 302

1 La procedura sommaria è applicabile segnatamente per:

a.
le decisioni previste dalla Convenzione dell’Aia del 25 ottobre 1980140 sugli aspetti civili del rapimento internazionale dei minori e dalla Convenzione europea del 20 maggio 1980141 sul riconoscimento e l’esecuzione delle decisioni in materia di affidamento di minori e sul ristabilimento dell’affidamento;
b.
il versamento di un contributo speciale per bisogni straordinari e imprevisti del figlio (art. 286 cpv. 3 CC142);
c.
la diffida ai debitori e la prestazione di garanzie per il mantenimento del figlio, al di fuori di un processo concernente l’obbligo di mantenimento da parte dei genitori (art. 291 e 292 CC).

2 Sono fatte salve le disposizioni della legge federale del 21 dicembre 2007143 sul rapimento internazionale dei minori e sulle Convenzioni dell’Aia sulla protezione dei minori e degli adulti.

139 Abrogata dall’all. n. 2 della LF del 20 mar. 2015 (Mantenimento del figlio), con effetto dal 1° gen. 2017 (RU 2015 4299; FF 2014 489).

140 RS 0.211.230.02

141 RS 0.211.230.01

142 RS 210

143 RS 211.222.32

Art. 303 Interim measures

1 If paternity is established, the defendant may be ordered to deposit or advance appropriate amounts for the maintenance of the child.

2 If the action for maintenance has been filed together with the paternity action, the defendant must, at the plaintiff's request:

a.
deposit the costs for the birth and the suitable contributions towards the maintenance of mother and child provided paternity has been shown credibly;
b.
make suitable contributions towards the maintenance of the child support provided must be assumed and the assumption cannot be refuted by immediately available evidence.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.