Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.105 Ordinanza del 14 febbraio 2007 sulla tessera d'assicurato per l'assicurazione obbligatoria delle cure medico-sanitarie (OTeA)

832.105 Verordnung vom 14. Februar 2007 über die Versichertenkarte für die obligatorische Krankenpflegeversicherung (VVK)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 L’uso della tessera d’assicurato che eccede gli scopi di cui all’articolo 42a capoverso 2 LAMal e le possibilità di cui all’articolo 42a capoverso 4 LAMal è ammesso nell’ambito di prove pilota cantonali nel settore della sanità, sempre che il diritto cantonale lo preveda. Il funzionamento della carta conformemente all’articolo 42a capoversi 1–3 LAMal deve essere garantito.

2 Il diritto cantonale deve:

a.
determinare il quadro e lo scopo della prova;
b.
determinare la durata della prova;
c.
designare l’organo cantonale competente;
d.
garantire la facoltatività della partecipazione alla prova degli assicurati e dei fornitori di prestazioni;
e.
determinare i dati personali trattati nel quadro della prova;
f.
disciplinare i diritti d’accesso ai dati personali.

3 La prova pilota deve essere accompagnata da una valutazione da parte del Cantone. Il Cantone presenta all’Ufficio federale della sanità pubblica un rapporto in merito alla prova pilota.

Art. 16

1 Im Rahmen von kantonalen Modellversuchen im Gesundheitsbereich ist die erweiterte Nutzung der Versichertenkarte über den Zweck von Artikel 42a Absatz 2 KVG und über die Nutzungsmöglichkeiten nach Artikel 42a Absatz 4 KVG hinaus möglich, sofern dies im kantonalen Recht vorgesehen ist. Die Funktion der Versichertenkarte nach Artikel 42a Absätze 1–3 KVG muss gewährleistet bleiben.

2 Das kantonale Recht muss:

a.
den Rahmen und den Zweck des Versuchs festlegen;
b.
eine zeitliche Befristung des Versuchs festlegen;
c.
das zuständige kantonale Organ bezeichnen;
d.
die Freiwilligkeit der Teilnahme der Versicherten und der Leistungserbringer gewährleisten;
e.
die im Rahmen des Versuchs bearbeiteten Personendaten festlegen;
f.
die Zugriffsrechte auf Personendaten regeln.

3 Der Modellversuch ist durch eine Evaluation des Kantons zu begleiten. Der Kanton erstattet dem Bundesamt für Gesundheit über den Modellversuch Bericht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.