Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.419 Ordinanza del 1° giugno 1994 concernente la consegna di materiale tecnico e di veicoli speciali dal Servizio di sicurezza dell'esercito a terzi

510.419 Verordnung vom 1. Juni 1994 über die Abgabe von technischem Material und von besonderen Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee an Dritte

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Scopo e campo d’applicazione

1 La presente ordinanza disciplina la consegna di:

a.
materiale d’osservazione e d’ascolto dell’amministrazione militare e dell’esercito, che può essere utilizzato per la sorveglianza di persone e di oggetti;
b.
veicoli del Servizio di sicurezza dell’esercito (SSEs) equipaggiati con dispositivi per la sorveglianza di persone e oggetti (veicoli speciali del SSEs) e ai veicoli consegnati ai servizi civili di polizia giusta l’articolo 1 capoverso 3 dell’ordinanza del 5 dicembre 19783 concernente gli autoveicoli del Servizio di sicurezza dell’esercito e i loro conducenti.

2 Su richiesta motivata, il materiale e i veicoli possono essere consegnati a:

a.
organi di sicurezza e di polizia federali, cantonali o comunali;
b.
autorità incaricate, nell’ambito di una procedura autorizzata, della sorveglianza del traffico postale, telefonico e telegrafico.

Art. 1 Zweck und Geltungsbereich

1 Diese Verordnung regelt die Abgabe von:

a.
Beobachtungs- und Abhörmaterial der Militärverwaltung und der Armee, das zur Überwachung von Personen und Objekten verwendet werden kann;
b.
Fahrzeugen des Sicherheitsdienstes der Armee (SDA), die mit Vorrichtungen zur Überwachung von Personen und Objekten ausgerüstet sind (besondere Fahrzeuge des SDA) und die nach Artikel 1 Absatz 3 der Verordnung vom 5. Dezember 19783 über die Motorfahrzeuge des Sicherheitsdienstes der Armee und ihre Führer den zivilen Polizeidiensten abgegeben werden.

2 Das Material und die Fahrzeuge können auf begründetes Gesuch abgegeben werden:

a.
eidgenössischen, kantonalen oder städtischen Sicherheits- und Polizeiorganen;
b.
der Behörde, die im Rahmen eines bewilligten Verfahrens mit der Durchführung der Überwachung des Post‑, Telefon- und Telegrafenverkehrs beauftragt ist.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.