1. La presente convenzione si applica al rilascio di estratti plurilingue e codificati degli atti di stato civile attestanti la nascita, il riconoscimento di un figlio, il matrimonio, l’unione domestica registrata o la morte.
2. Si applica parimenti al rilascio di un certificato plurilingue e codificato attestante la registrazione di un’unione domestica da parte di un’autorità pubblica che non sia un ufficiale di stato civile.
1. Dieses Übereinkommen gilt für die Ausstellung mehrsprachiger, codierter Auszüge aus Zivilstandsregistern, in denen die Geburt, die Anerkennung eines Kindes, die Eheschliessung, die eingetragene Partnerschaft oder der Tod beurkundet ist.
2. Es gilt ebenso für die Ausstellung einer mehrsprachigen, codierten Bescheinigung über die Eintragung einer Partnerschaft durch eine andere staatliche Behörde als eine Zivilstandsbeamtin oder einen Zivilstandsbeamten5.
5 Im gegenseitigen Einvernehmen mit Deutschland verwendet die Schweiz in Abweichung von der abgestimmten Übersetzung durchgehend «Zivilstandsbeamtin oder Zivilstandsbeamter» statt «Standesbeamter».
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.