Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten

0.107.3 Protocollo facoltativo del 19 dicembre 2011 alla Convenzione sui diritti del fanciullo che istituisce una procedura per la presentazione di comunicazioni

Inverser les langues

0.107.3 Fakultativprotokoll vom 19. Dezember 2011 zum Übereinkommen über die Rechte des Kindes betreffend ein Mitteilungsverfahren

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Competenza del Comitato dei diritti del fanciullo
Art. 1 Zuständigkeit des Ausschusses für die Rechte des Kindes
Art. 2 Principi generali che guidano l’esercizio delle funzioni del Comitato
Art. 2 Allgemeine Grundsätze für die Wahrnehmung der Aufgaben des Ausschusses
Art. 3 Regolamento interno
Art. 3 Verfahrensordnung
Art. 4 Misure di protezione
Art. 4 Schutzmassnahmen
Art. 5 Comunicazioni individuali
Art. 5 Mitteilungen von Einzelpersonen
Art. 6 Misure provvisorie
Art. 6 Vorläufige Massnahmen
Art. 7 Ricevibilità
Art. 7 Zulässigkeit
Art. 8 Trasmissione della comunicazione
Art. 8 Übermittlung der Mitteilung
Art. 9 Composizione amichevole
Art. 9 Gütliche Einigung
Art. 10 Esame delle comunicazioni
Art. 10 Prüfung der Mitteilungen
Art. 11 Seguito
Art. 11 Folgemassnahmen
Art. 12 Comunicazioni interstatali
Art. 12 Zwischenstaatliche Mitteilungen
Art. 13 Procedura d’inchiesta per violazioni gravi o sistematiche
Art. 13 Untersuchungsverfahren im Falle schwerwiegender oder systematischer Verletzungen
Art. 14 Seguito della procedura d’inchiesta
Art. 14 Folgemassnahmen nach dem Untersuchungsverfahren
Art. 15 Assistenza e cooperazione internazionali
Art. 15 Internationale Unterstützung und Zusammenarbeit
Art. 16 Rapporto all’Assemblea generale
Art. 16 Bericht an die Generalversammlung
Art. 17 Divulgazione e informazione circa il Protocollo facoltativo
Art. 17 Verbreitung des Fakultativprotokolls und Informationen über das Fakultativprotokoll
Art. 18 Firma, ratifica e adesione
Art. 18 Unterzeichnung, Ratifikation und Beitritt
Art. 19 Entrata in vigore
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 20 Violazioni commesse dopo l’entrata in vigore
Art. 20 Nach dem Inkrafttreten begangene Verletzungen
Art. 21 Emendamenti
Art. 21 Änderung
Art. 22 Denuncia
Art. 22 Kündigung
Art. 23 Depositario e notifica da parte del Segretario generale
Art. 23 Depositar und Unterrichtung durch den Generalsekretär
Art. 24 Lingue
Art. 24 Sprachen
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.