Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.403.2 Ordonnance du 22 juin 2011 sur les fondations de placement (OFP)

831.403.2 Ordinanza del 22 giugno 2011 sulle fondazioni d'investimento (OFond)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Placement de la fortune de base

(art. 53k, let. b et d, LPP)

1 Pour autant que les art. 24 et 25 n’en disposent pas autrement, les art. 49a et 53 à 56a OPP 227 s’appliquent pour le placement de la fortune de base.

2 Le dépôt illimité auprès d’une banque au sens de l’art. 1, al. 1, LB28 ou d’une succursale d’une banque étrangère en Suisse au sens de l’art. 2, al. 1, let. a, LB est aussi autorisé.29

27 RS 831.441.1

28 RS 952.0

29 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 juin 2019, en vigueur depuis le 1er août 2019 (RO 2019 2221).

Art. 23 Investimento del patrimonio di base

(art. 53k lett. b e d LPP)

1 Per quanto gli articoli 24 e 25 non dispongano altrimenti, all’investimento del patrimonio di base si applicano gli articoli 49a e 53–56a OPP 227.

2 È parimenti ammesso il deposito illimitato presso una banca ai sensi dell’articolo 1 capoverso 1 LBCR28 o una succursale di una banca estera secondo l’articolo 2 capoverso 1 lettera a LBCR.29

27 RS 831.441.1

28 RS 952.0

29 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 giu. 2019, in vigore dal 1° ago. 2019 (RU 2019 2221).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.