Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

830.2 Loi fédérale du 16 juin 2017 sur l'établissement chargé de l'administration des fonds de compensation de l'AVS, de l'AI et du régime des APG (Loi sur les fonds de compensation)

Inverser les langues

830.2 Legge federale del 16 giugno 2017 sull'istituto amministratore dei fondi di compensazione AVS, AI e IPG (Legge sui fondi di compensazione)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Forme juridique et siège
Art. 1 Forma giuridica e sede
Art. 2 Tâche
Art. 2 Compito
Art. 3 Administration de la fortune
Art. 3 Amministrazione del patrimonio
Art. 4 Actes juridiques
Art. 4 Negozi giuridici
Art. 5 Responsabilité
Art. 5 Responsabilità
Art. 6 Organes
Art. 6 Organi
Art. 7 Conseil d’administration
Art. 7 Consiglio di amministrazione
Art. 8 Tâches du conseil d’administration
Art. 8 Compiti del consiglio di amministrazione
Art. 9 Direction
Art. 9 Direzione
Art. 10 Organe de révision
Art. 10 Ufficio di revisione
Art. 11 Rapports de travail
Art. 11 Rapporti d’impiego
Art. 12 Prévoyance professionnelle
Art. 12 Previdenza professionale
Art. 13 Présentation des comptes
Art. 13 Presentazione dei conti
Art. 14 Tenue des comptes
Art. 14 Contabilità
Art. 15 Frais d’exploitation et d’administration
Art. 15 Spese di esercizio e di amministrazione
Art. 16 Rapport de gestion
Art. 16 Relazione sulla gestione
Art. 17 Imposition
Art. 17 Imposte
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Institution de l’établissement
Art. 19 Costituzione dell’istituto
Art. 20 Transfert des rapports de travail
Art. 20 Trasferimento dei rapporti di lavoro
Art. 21 Employeur compétent
Art. 21 Datore di lavoro competente
Art. 22 Dette du Fonds de compensation de l’AI envers le Fonds de compensation de l’AVS
Art. 22 Debito del Fondo di compensazione AI nei confronti del Fondo di compensazione AVS
Art. 23 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 23 Abrogazione e modifica di altri atti normativi
Art. 24 Référendum et entrée en vigueur
Art. 24 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.