Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

818.33 Loi fédérale du 18 mars 2016 sur l'enregistrement des maladies oncologiques (LEMO)

818.33 Legge federale del 18 marzo 2016 sulla registrazione delle malattie tumorali (LRMT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Collecte et déclaration des données supplémentaires

1 Le Conseil fédéral prévoit que les personnes et institutions soumises à l’obligation de déclarer collectent les données supplémentaires relatives au patient qui sont énumérées ci-après:

a.
les données complémentaires sur l’évolution de la maladie;
b.
les données complémentaires sur le traitement;
c.
les données sur les mesures de dépistage précoce.

2 Les personnes et institutions soumises à l’obligation de déclarer transmettent au registre compétent les données avec les indications nécessaires à leur identification.

3 Le Conseil fédéral détermine:

a.
les maladies oncologiques pour lesquelles les données sont collectées, en tenant compte des maladies oncologiques rares;
b.
l’étendue des données à collecter au sens de l’al. 1 et des indications nécessaires au sens de l’al. 2 ainsi que la forme de la transmission des données.

4 Il peut limiter la collecte des données supplémentaires à certains groupes de personnes ou dans le temps.

Art. 4 Raccolta e notifica dei dati supplementari

1 Il Consiglio federale dispone che le persone e istituzioni soggette all’obbligo di notifica raccolgano i seguenti dati supplementari del paziente:

a.
dati complementari sul decorso della malattia;
b.
dati complementari sulla terapia;
c.
dati sulle misure di diagnosi precoce.

2 Le persone e istituzioni soggette all’obbligo di notifica notificano i dati al registro dei tumori competente, unitamente ai dati necessari alla loro identificazione.

3 Il Consiglio federale stabilisce:

a.
per quali malattie tumorali sono raccolti i dati, tenendo conto anche delle malattie tumorali rare;
b.
l’estensione dei dati da raccogliere secondo il capoverso 1 e dei dati necessari secondo il capoverso 2 nonché le modalità della loro trasmissione.

4 Può stabilire che la raccolta dei dati supplementari sia circoscritta a determinati gruppi di persone o limitata nel tempo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.