Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

817.023.21 Ordonnance du DFI du 16 décembre 2016 sur les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires (Ordonnance sur les matériaux et objets)

Inverser les langues

817.023.21 Ordinanza del DFI del 16 dicembre 2016 sui materiali e gli oggetti destinati a entrare in contatto con le derrate alimentari (Ordinanza sui materiali e gli oggetti)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo di applicazione
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Bonnes pratiques de fabrication
Art. 4 Buona prassi di fabbricazione
Art. 5 Système d’assurance de la qualité
Art. 5 Sistema di garanzia della qualità
Art. 6 Système de contrôle de la qualité
Art. 6 Sistemi di controllo della qualità
Art. 7 Documentation
Art. 7 Documentazione
Art. 8 Exigences générales
Art. 8 Requisiti generali
Art. 9 Exigences spécifiques
Art. 9 Requisiti specifici
Art. 10 Définitions
Art. 10 Definizioni
Art. 11 Substances admises et conditions d'utilisation
Art. 11 Sostanze ammesse e condizioni di utilizzo
Art. 12 Limite de migration globale
Art. 12 Limite di migrazione globale
Art. 13 Limites de migration spécifiques
Art. 13 Limiti di migrazione specifica
Art. 14 Exigences spécifiques applicables aux couches en matière plastique qui n’entrent pas en contact direct avec la denrée alimentaire
Art. 14 Requisiti specifici applicabili agli strati di plastica che non entrano a diretto contatto con la derrata alimentare
Art. 15 Déclaration de conformité
Art. 15 Dichiarazione di conformità
Art. 16 Documentation
Art. 16 Documentazione
Art. 17 Définitions
Art. 17 Definizioni
Art. 18 Demande d’autorisation des procédés de recyclage
Art. 18 Domanda di autorizzazione di un processo di riciclo
Art. 19 Autorisation des procédés de recyclage
Art. 19 Autorizzazione del processo di riciclo
Art. 20 Déclaration de conformité et tenue d’une documentation
Art. 20 Dichiarazione di conformità e conservazione della documentazione
Art. 21 Champ d’application
Art. 21 Campo di applicazione
Art. 22 Définition
Art. 22 Definizione
Art. 23 Face imprimée des pellicules de cellulose régénérée
Art. 23 Superficie stampata della pellicola di cellulosa rigenerata
Art. 24 Substances admises
Art. 24 Sostanze ammesse
Art. 25 Déclaration de conformité
Art. 25 Dichiarazione di conformità
Art. 26
Art. 26
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Paraffines et cires
Art. 28 Paraffine e cere
Art. 29 Colorants
Art. 29 Coloranti
Art. 30 Champ d’application
Art. 30 Campo di applicazione
Art. 31 Définition
Art. 31 Definizione
Art. 32 Substances admises
Art. 32 Sostanze ammesse
Art. 33 Champ d’application
Art. 33 Campo di applicazione
Art. 34 Définitions
Art. 34 Definizione
Art. 35 Substances admises
Art. 35 Sostanze ammesse
Art. 36 Définitions
Art. 36 Definizioni
Art. 37 Exigences applicables aux matériaux et aux objets actifs
Art. 37 Requisiti dei materiali e degli oggetti attivi
Art. 38 Étiquetage
Art. 38 Etichettatura
Art. 39 Déclaration de conformité
Art. 39 Dichiarazione di conformità
Art. 40 Documentation
Art. 40 Documentazione
Art. 40a Définition
Art. 40a Definizione
Art. 40b Exigences
Art. 40b Requisiti
Art. 41
Art. 41
Art. 42 Abrogation d’un autre acte
Art. 42 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 43 Dispositions transitoires
Art. 43 Disposizioni transitorie
Art. 43a Dispositions transitoires relatives à la modification du 23 octobre 2019
Art. 43a Disposizioni transitorie della modifica del 23 ottobre 2019
Art. 44 Entrée en vigueur
Art. 44 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.