Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

741.817 Règlement du 9 juin 2004 concernant l'organisation du Fonds de sécurité routière

741.817 Regolamento del 9 giugno 2004 concernente l'organizzazione del Fondo di sicurezza stradale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Bureau

1 Le bureau opère conformément au manuel d’organisation; ses tâches et ses compétences sont notamment les suivantes:

a.
représentation du Fonds vis-à-vis de l’extérieur lors de manifestations publiques et face aux organisations;
b.
direction des projets retenus par la commission administrative, par exemple les programmes principaux;
c.
contrôle et surveillance de tous les projets en cours;
d.
traitement des demandes d’aides financières avant leur présentation à la commission administrative;
e.
organisation des séances et transmission des documents utiles aux membres de la commission administrative, en général deux semaines avant la réunion;
f.
exécution des décisions de la commission administrative.

2 Le bureau opère de façon autonome dans le cadre du budget prévu pour les frais administratifs.

Art. 9 Segretariato

1 Il Segretariato opera secondo le direttive del manuale sull’organizzazione e ha i compiti e le competenze seguenti:

a.
rappresentanza del Fondo verso l’esterno in occasione di manifestazioni pubbliche e nei confronti di organizzazioni;
b.
direzione dei progetti decisi dalla Commissione amministrativa, ad esempio dei programmi prioritari;
c.
controllo e sorveglianza dei progetti in corso;
d.
istruzione delle domande di aiuto finanziario prima che siano sottoposte alla Commissione amministrativa;
e.
organizzazione delle sedute e trasmissione della relativa documentazione ai membri della Commissione amministrativa, di regola due settimane prima della seduta;
f.
esecuzione delle decisioni della Commissione amministrativa.

2 Il Segretariato opera in modo autonomo nel quadro del bilancio previsto per i costi amministrativi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.