Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

741.817 Regolamento del 9 giugno 2004 concernente l'organizzazione del Fondo di sicurezza stradale

741.817 Règlement du 9 juin 2004 concernant l'organisation du Fonds de sécurité routière

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Segretariato

1 Il Segretariato opera secondo le direttive del manuale sull’organizzazione e ha i compiti e le competenze seguenti:

a.
rappresentanza del Fondo verso l’esterno in occasione di manifestazioni pubbliche e nei confronti di organizzazioni;
b.
direzione dei progetti decisi dalla Commissione amministrativa, ad esempio dei programmi prioritari;
c.
controllo e sorveglianza dei progetti in corso;
d.
istruzione delle domande di aiuto finanziario prima che siano sottoposte alla Commissione amministrativa;
e.
organizzazione delle sedute e trasmissione della relativa documentazione ai membri della Commissione amministrativa, di regola due settimane prima della seduta;
f.
esecuzione delle decisioni della Commissione amministrativa.

2 Il Segretariato opera in modo autonomo nel quadro del bilancio previsto per i costi amministrativi.

Art. 9 Bureau

1 Le bureau opère conformément au manuel d’organisation; ses tâches et ses compétences sont notamment les suivantes:

a.
représentation du Fonds vis-à-vis de l’extérieur lors de manifestations publiques et face aux organisations;
b.
direction des projets retenus par la commission administrative, par exemple les programmes principaux;
c.
contrôle et surveillance de tous les projets en cours;
d.
traitement des demandes d’aides financières avant leur présentation à la commission administrative;
e.
organisation des séances et transmission des documents utiles aux membres de la commission administrative, en général deux semaines avant la réunion;
f.
exécution des décisions de la commission administrative.

2 Le bureau opère de façon autonome dans le cadre du budget prévu pour les frais administratifs.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.