Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.622.4 Ordonnance du 2 septembre 2009 sur le cadastre des restrictions de droit public à la propriété foncière (OCRDP)

Inverser les langues

510.622.4 Ordinanza del 2 settembre 2009 sul Catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà (OCRDPP)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 2 Fonction principale et informations et fonctions supplémentaires
Art. 2 Funzione principale, nonché informazioni e funzioni supplementari
Art. 3 Contenu
Art. 3 Contenuto
Art. 3a Primauté
Art. 3a Carattere determinante
Art. 4 Niveaux d’information
Art. 4 Grado di dettaglio informativo
Art. 5 Mise à disposition des données
Art. 5 Approntamento dei dati
Art. 6 Examen par l’organisme responsable du cadastre
Art. 6 Verifiche da parte dell’organo responsabile del Catasto
Art. 7 Inscription et modification des données
Art. 7 Iscrizione e modifica dei dati
Art. 8 Procédure d’inscription
Art. 8 Procedura d’iscrizione
Art. 8a Renvoi au registre foncier
Art. 8a Rinvio al registro fondiario
Art. 8b Informations supplémentaires
Art. 8b Informazioni supplementari
Art. 9 Géoservices
Art. 9 Geoservizi
Art. 10 Extrait
Art. 10 Estratto
Art. 11
Art. 11e
Art. 13 Service de recherche
Art. 13 Servizio di ricerca
Art. 14 Extrait certifié conforme
Art. 14 Estratti autenticati
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Tenue du cadastre
Art. 17 Tenuta del Catasto
Art. 18 Haute surveillance
Art. 18 Alta vigilanza
Art. 18a Convention administrative avec le Liechtenstein
Art. 18a Accordo amministrativo con il Liechtenstein
Art. 19 Stratégie de la Confédération
Art. 19 Strategia della Confederazione
Art. 20 Contribution fédérale
Art. 20 Contributo della Confederazione
Art. 21 Conventions-programmes
Art. 21 Accordi di programma
Art. 22 Compte rendu et contrôle
Art. 22 Rapporti e controlli
Art. 23 Exécution imparfaite
Art. 23 Adempimento parziale
Art. 24
Art. 24
Art. 25 Modification du droit en vigueur
Art. 25 Modifica del diritto vigente
Art. 2630
Art. 2630
Art. 31 Organisme d’accompagnement
Art. 31 Organo di accompagnamento
Art. 32 Délai d’évaluation
Art. 32 Termine per la valutazione
Art. 33 Entrée en vigueur
Art. 33 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.