Droit interne 4 École - Science - Culture 42 Science et recherche
Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca

429.11 Ordonnance du 21 novembre 2018 sur la météorologie et la climatologie (OMét)

429.11 Ordinanza del 21 novembre 2018 sulla meteorologia e la climatologia (OMet)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Émoluments pour les données internationales

Les émoluments applicables aux données internationales sont régis par les actes suivants:

a.
Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (CEPMMT)4;
b.
Convention du 24 mai 1983 portant création d’une Organisation européenne pour l’exploitation de satellites météorologiques (Eumetsat)5;
c.
Traité ECOMET du 1er mai 20006 (Formation Agreement).

4 RS 0.420.514.291

5 RS 0.425.43

6 Agreement for the formation of an Economic Interest Grouping (Formation Agreement), signé le 12 déc. 1995 et entré en vigueur en Suisse le 6 juillet 2000; la dernière version du traité est disponible en français sur le site Internet de MétéoSuisse (www.meteosuisse.admin.ch).

Art. 14 Emolumenti per dati internazionali

Agli emolumenti per dati internazionali si applicano le disposizioni:

a.
della Convenzione dell’11 ottobre 19734 relativa all’istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine;
b.
della Convenzione del 24 maggio 19835 relativa alla creazione di un’organizzazione europea per l’esercizio di satelliti meteorologici (Eumetsat).
c.
dell’accordo ECOMET del 1° maggio 20006 (Formation Agreement).

4 RS 0.420.514.291

5 RS 0.425.43

6 Agreement for the formation of an economic interest grouping (Formation Agreement), sottoscritto il 12 dic. 1995, entrato in vigore per la Svizzera il 6 lug. 2000; la versione aggiornata del testo dell’Acc. può essere consultata sul sito Internet di MeteoSvizzera (www.meteosvizzera.admin.ch).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.