Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.110.131 Règlement du 20 novembre 2006 du Tribunal fédéral (RTF)

173.110.131 Regolamento del 20 novembre 2006 del Tribunale federale (RTF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64 Principe de la transparence

(art. 28 LTF)

1 Le service compétent pour établir un document officiel administratif peut en autoriser l’accès conformément à la loi du 17 décembre 2004 sur la transparence58.

2 En règle générale, il est répondu oralement aux demandes orales et par écrit aux demandes écrites.

3 Lorsque l’accès à un document doit être limité, différé ou refusé, la demande est transmise sans délai au secrétariat général.

4 Il n’y a pas de procédure de conciliation.

5 Le secrétariat général se prononce sur une demande écrite par une décision soumise à recours au sens de l’art. 5 de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative59.

6 L’autorité de recours est la Commission de recours du Tribunal fédéral. Sa décision est définitive.

7 Le conseiller au sens de l’art. 20 de l’ordonnance du 24 mai 2006 sur la transparence60 est la personne chargée de la protection des données du Tribunal fédéral. Elle est également compétente pour la rédaction du rapport.

8 Les émoluments sont fixés conformément au règlement du 31 mars 2006 sur les émoluments administratifs du Tribunal fédéral 61. Lorsque celui-ci ne contient pas de dispositions topiques, les émoluments sont fixés selon le tarif des émoluments de l’annexe 1 de l’ordonnance sur la transparence.

9 Pour le surplus, l’ordonnance du 24 mai 2006 sur la transparence est applicable par analogie.

Art. 64 Principio di trasparenza

(art. 28 LTF)

1 Il servizio competente per l’emanazione di un documento ufficiale amministrativo può garantire l’accesso al medesimo conformemente alla legge del 17 dicembre 200456 sulla trasparenza.

2 Di regola viene risposto oralmente a domande orali e per iscritto a domande scritte.

3 Se l’accesso a un documento dev’essere limitato, differito o negato, la domanda è trasmessa senza indugio al segretariato generale.

4 Non ha luogo alcuna procedura di conciliazione.

5 Il segretariato generale prende posizione sulle domande scritte tramite una decisione impugnabile ai sensi dell’articolo 5 della legge federale del 20 dicembre 196857 sulla procedura amministrativa.

6 Autorità di ricorso è la Commissione di ricorso del Tribunale federale. La sua decisione è definitiva.

7 Consulente e responsabile per l’esecuzione della legge 17 dicembre 2004 sulla trasparenza ai sensi dell’articolo 20 dell’ordinanza del 24 maggio 200658 sulla trasparenza è la persona incaricata della protezione dei dati del Tribunale federale. È pure di sua competenza la redazione del rapporto.

8 La riscossione degli emolumenti è retta dal regolamento del 31 marzo 200659 sulle tasse amministrative del Tribunale federale. Nella misura in cui quest’ultima non preveda alcuna disposizione, gli emolumenti vengono fissati secondo la tariffa degli emolumenti nell’allegato 1 dell’ordinanza 24 maggio 2006 sulla trasparenza.

9 Per il resto si applica per analogia l’ordinanza 24 maggio 2006 sulla trasparenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.