Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.951.8 Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux

Inverser les langues

0.741.531.951.8 Accordo del 15 febbraio 1973 tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Reconnaissance des permis de conduire
Art. 1 Riconoscimento delle licenze di condurre
Art. 2 Renonciation à l’examen de conduire
Art. 2 Rinuncia all’esame di guida
Art. 3 Dispositions spéciales
Art. 3 Disposizioni speciali
Art. 4 Application à la Principauté de Liechtenstein
Art. 4 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 5 Modèles des permis de conduire
Art. 5 Modelli delle licenze
Art. 6 Entrée en vigueur et durée de validité
Art. 6 Entrata in vigore e durata
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.