Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.951.8 Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux

0.741.531.951.8 Accordo del 15 febbraio 1973 tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.741.531.951.8

 RO 1973 638

Arrangement
entre le Ministère des Transports et de l’Energie
du Grand‑Duché de Luxembourg
et le Département fédéral suisse de justice et police relatif
à la reconnaissance réciproque des permis de conduire nationaux

Conclu le 15 février 1973
Entré en vigueur le 1er mars 1973

preface

0.741.531.951.8

RU 1973 638

Traduzione1

Accordo
tra il Ministero dei Trasporti e dell’Energia
del Gran Ducato di Lussemburgo
e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia
al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre

Conchiuso il 15 febbraio 1973
Entrato in vigore il 1° marzo 1973

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.