Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.741.531.951.8 Accordo del 15 febbraio 1973 tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre

Inverser les langues

0.741.531.951.8 Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Riconoscimento delle licenze di condurre
Art. 1 Reconnaissance des permis de conduire
Art. 2 Rinuncia all’esame di guida
Art. 2 Renonciation à l’examen de conduire
Art. 3 Disposizioni speciali
Art. 3 Dispositions spéciales
Art. 4 Applicazione al Principato del Liechtenstein
Art. 4 Application à la Principauté de Liechtenstein
Art. 5 Modelli delle licenze
Art. 5 Modèles des permis de conduire
Art. 6 Entrata in vigore e durata
Art. 6 Entrée en vigueur et durée de validité
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.