Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.531.951.8 Arrangement du 15 février 1973 entre le Ministère des Transports et de l'Énergie du Grand-Duché de Luxembourg et le Département fédéral suisse de justice et police relatif à la reconnaissance réciproque de permis de conduire nationaux

0.741.531.951.8 Accordo del 15 febbraio 1973 tra il Ministero dei Trasporti e dell'Energia del Gran Ducato di Lussemburgo e il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia in merito al reciproco riconoscimento delle licenze nazionali di condurre

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Ministère des Transports et de l’Energie du Grand‑Duché de Luxembourg
et
le Département fédéral suisse de justice et police,

désireux de faciliter la circulation internationale par route entre les deux pays,

sont convenus de ce qui suit:

Preambolo

Il Ministero dei Trasporti e dell’Energia
del Gran Ducato di Lussemburgo
e
il Dipartimento federale svizzero di giustizia e polizia,

desiderosi di agevolare la circolazione internazionale su strade fra i due paesi,

hanno convenuto quanto segue,

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.