Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Marchés publics

1.  Les Parties conviennent de l’importance d’une coopération visant à renforcer la compréhension mutuelle des lois et réglementations régissant leurs marchés publics respectifs.

2.  Les Parties publient leurs lois ou rendent autrement accessibles au public leurs lois, règlements et dispositions administratives d’application générale. Les Parties conviennent qu’il est important qu’elles répondent aux questions spécifiques concernant leurs lois et règlements et qu’elles se fournissent, sur demande, les clarifications voulues pour ces questions.

3.  Cinq ans au plus après l’entrée en vigueur du présent Accord, les Parties procèdent à des consultations au sein du Comité mixte afin d’examiner les éventuelles étapes en vue de libéraliser mutuellement leurs marchés publics. Lorsque une Partie accorde à une non-partie, après l’entrée en vigueur du présent Accord, des meilleures conditions que celles prévues par celui-ci quant à l’accès à ses marchés publics, cette Partie s’engage à donner aux autres Parties une opportunité adéquate de chercher à obtenir, y compris par d’éventuelles négociations, des conditions comparables sur une base réciproque bénéfique.

Art. 29 Appalti pubblici

1.  Le Parti concordano sull’importanza della cooperazione al fine di migliorare la comprensione reciproca delle rispettive leggi e dei rispettivi regolamenti in materia di appalti pubblici.

2.  Le Parti pubblicano la propria legislazione o rendono in altro modo pubblicamente disponibili le proprie leggi, regolamenti e provvedimenti amministrativi di applicazione generale. Le Parti concordano che è importante rispondere a domande specifiche concernenti loro leggi e i loro regolamenti e fornire, su richiesta, spiegazioni reciproche in materia.

3.  Le Parti svolgono consultazioni in seno al Comitato misto entro e non oltre cinque anni dall’entrata in vigore del presente Accordo per esaminare eventuali misure al fine di liberalizzare reciprocamente i rispettivi mercati degli appalti pubblici. La Parte che, successivamente all’entrata in vigore del presente Accordo, concede a una non Parte condizioni migliori di quelle previste dal presente Accordo per l’accesso ai propri mercati degli appalti pubblici, offre alle Parti che lo desiderano un’adeguata opportunità di cercare di ottenere, anche mediante eventuali negoziati, condizioni paragonabili sulla base della reciprocità.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.