Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.311.181 Accord de libre-échange du 7 août 2006 entre les États de l'AELE et les États de la SACU (avec annexes)

0.632.311.181 Accordo di libero scambio del 7 agosto 2006 tra gli Stati dell'AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Objectifs

1.  Les Parties établissent une zone de libre-échange, conformément aux dispositions du présent Accord, qui est basé sur les relations commerciales entre des économies de marché.

2.  Les objectifs du présent Accord sont les suivants:

(a)
réaliser la libéralisation des échanges de biens en conformité avec l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce5 (ci-après dénommé «GATT 1994»);
(b)
accroître substantiellement les possibilités d’investissement dans la zone de libre-échange;
(c)
promouvoir une protection adéquate et efficace des droits de propriété intellectuelle;
(d)
établir un cadre pour le développement futur de leurs relations commerciales et économiques dans la perspective d’étendre et de renforcer les bénéfices du présent Accord; et
(e)
contribuer ainsi au développement harmonieux et à l’expansion du commerce mondial en éliminant les barrières aux échanges commerciaux.

5 RS 0.632.20, annexe 1A.1

Art. 1 Obiettivi

1.  Le Parti istituiscono una zona di libero scambio, conformemente alle disposizioni del presente Accordo, che si fonda su relazioni commerciali fra economie di mercato.

2.  Il presente Accordo si prefigge di:

(a)
liberalizzare gli scambi di beni, conformemente all’Accordo generale sulle tariffe doganali e il commercio5 (in seguito denominato «GATT 1994»);
(b)
incrementare sostanzialmente le possibilità di investimenti nella zona di libero scambio;
(c)
promuovere un’adeguata ed effettiva protezione dei diritti di proprietà intellettuale;
(d)
instaurare un contesto propizio alla crescita delle loro relazioni commerciali ed economiche nell’intento di estendere e rafforzare i benefici del presente Accordo; e
(e)
contribuire in tal modo allo sviluppo armonico e all’espansione del commercio mondiale attraverso la soppressione di ostacoli commerciali.

5 RS 0.632.20, all. 1A.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.