Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.11 Convention internationale du 14 juin 1983 sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (avec annexe)

Inverser les langues

0.632.11 Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Annexe
Art. 2 Allegato
Art. 3 Obligations des Parties contractantes
Art. 3 Obblighi delle Parti contraenti
Art. 4 Application partielle par les pays en développement
Art. 4 Applicazione parziale da parte dei Paesi in via di sviluppo
Art. 5 Assistance technique aux pays en développement
Art. 5 Assistenza tecnica ai Paesi in via di sviluppo
Art. 6 Comité du système harmonisé
Art. 6 Comitato del sistema armonizzato
Art. 7 Fonctions du Comité
Art. 7 Funzioni del comitato
Art. 8 Rôle du Conseil et procédure de réexamen
Art. 8 Ruolo del consiglio e procedura di riesame
Art. 9 Taux des droits de douane
Art. 9 Aliquota dei diritti doganali
Art. 10 Règlement des différends
Art. 10 Risoluzione delle controversie
Art. 11 Conditions requises pour devenir Partie contractante
Art. 11 Condizioni richieste per diventare Parte contraente
Art. 12 Procédure pour devenir Partie contractante
Art. 12 Procedura per diventare Parte contraente
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 14 Application par les territoires dépendants
Art. 14 Applicazione da parte dei territori dipendenti
Art. 15 Dénonciation
Art. 15 Denuncia
Art. 16 Procédure d’amendement
Art. 16 Procedura d’emendamento
Art. 17 Droits des Parties contractantes à l’égard du Système harmonisé
Art. 17 Diritti delle Parti contraenti relativamente al sistema armonizzato
Art. 18 Réserves
Art. 18 Riserve
Art. 19 Notifications par le Secrétaire général
Art. 19 Notifiche da parte del segretario generale
Art. 20 Enregistrement auprès des Nations Unies
Art. 20 Registrazione presso le Nazioni Unite
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.