Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.11 Convention internationale du 14 juin 1983 sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (avec annexe)

0.632.11 Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Notifications par le Secrétaire général

Le Secrétaire général notifie aux Parties contractantes, aux autres États signataires, aux États membres du Conseil qui ne sont pas Parties contractantes à la présente Convention et au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies:

a)
les notifications reçues conformément à l’art. 4;
b)
les signatures, ratifications et adhésions visées à l’art. 12;
c)
la date à laquelle la présente Convention entre en vigueur conformément à l’art. 13;
d)
les notifications reçues conformément à l’art. 14;
e)
les dénonciations reçues conformément à l’art. 15;
f)
les amendements à la présente Convention recommandés conformément à l’art. 16;
g)
les objections formulées aux amendements recommandés conformément à l’art. 16 ainsi que leur retrait éventuel;
h)
les amendements acceptés conformément à l’art. 16, ainsi que la date de leur entrée en vigueur.

Art. 19 Notifiche da parte del segretario generale

Il segretario generale notifica alle Parti contraenti, agli altri Stati firmatari, agli Stati membri del consiglio non sono Parti contraenti della presente convenzione e al segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite:

a)
le notifiche ricevute conformemente all’articolo 4;
b)
le firme, ratifiche i adesioni di cui all’articolo 12;
c)
la data in cui la presente convenzione entra in vigore conformemente all’articolo 13;
d)
le notifiche ricevute conformemente all’articolo 14;
e)
le denunce ricevute conformemente all’articolo 15;
f)
gli emendamenti alla presente convenzione raccomandati conformemente all’articolo 16;
g)
le obiezioni formulate nei confronti degli emendamenti raccomandati conformemente all’articolo 16 e il loro eventuale ritiro;
h)
gli emendamenti accettati conformemente all’articolo 16 e la data della loro entrata in vigore.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.