Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.11 Convention internationale du 14 juin 1983 sur le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (avec annexe)

0.632.11 Convenzione internazionale del 14 giugno 1983 sul Sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Procédure pour devenir Partie contractante

1.  Tout État ou Union douanière ou économique remplissant les conditions requises peut devenir Partie contractante à la présente Convention:

a)
en la signant, sans réserve de ratification;
b)
en déposant un instrument de ratification après l’avoir signée sous réserve de ratification, ou
c)
en y adhérant après que la Convention a cessé d’être ouverte à la signature.

2.  La présente Convention est ouverte jusqu’au 31 décembre 1986 au siège du Conseil, à Bruxelles, à la signature des États et des Unions douanières ou économiques visés à l’art. 11. Après cette date, elle sera ouverte à leur adhésion.

3.  Les instruments de ratification ou d’adhésion sont déposés auprès du Secrétaire général.

Art. 12 Procedura per diventare Parte contraente

1.  Ogni Stato o unione doganale o economica che risponda alle condizioni richieste può diventare Parte contraente della presente convenzione:

a)
firmandola senza riserva di ratifica;
b)
depositando uno strumento di ratifica dopo averla firmata con riserva di ratifica; oppure
c)
aderendovi dopo che la convenzione ha cessato di essere aperta per la firma.

2.  La presente convenzione è aperta a Bruxelles per la firma degli Stati e delle unioni doganali o economiche di cui all’articolo Il fino al 31 dicembre 1986 nella sede del consiglio. Dopo tale data, sarà aperta per la loro adesione.

3.  Gli strumenti di ratifica o di adesione sono depositati presso il segretario generale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.