Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.514.291 Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)

0.420.514.291 Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Le personnel

1.  Sous réserve du deuxième alinéa, le personnel du Centre est régi par le statut du personnel arrêté par le Conseil, statuant conformément à l’art. 6(3)(b).

Si les conditions d’emploi d’un agent du Centre ne relèvent pas de ce statut, elles sont soumises au droit applicable dans l’Etat où l’intéressé exerce ses activités.

2.  Le recrutement du personnel s’effectue sur la base de la compétence personnelle des intéressés, compte tenu du caractère international du Centre. Aucun emploi ne peut être réservé aux ressortissants d’un Etat membre déterminé.

3.  Il peut être fait appel à des agents d’organismes nationaux des Etats membres, mis à la disposition du Centre pour une durée déterminée.

4.  Le Conseil approuve la nomination et le licenciement des agents des grades supérieurs définis par le statut du personnel, ainsi que du contrôleur financier et de son suppléant.

5.  Les litiges résultant de l’application du statut du personnel ou de l’exécution de contrats d’engagement du personnel sont réglés dans les conditions prévues par le statut.

6.  Toute personne qui travaille au Centre est soumise à l’autorité du directeur général et doit respecter toutes les règles générales approuvées par le Conseil.

7.  Chaque Etat membre est tenu de respecter le caractère international des responsabilités du directeur général et des autres agents du Centre. Dans l’exercice de leurs fonctions, le directeur général et les autres agents ne doivent solliciter ou recevoir d’instructions d’aucun gouvernement ni d’aucune autorité extérieure au Centre.

Art. 10 Personale

1.  Fatte salve le disposizioni del secondo comma, il personale del Centro è retto dallo statuto del personale adottato dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (b).

Se le condizioni di impiego di un agente del Centro non dipendono da tale statuto, esse sono sottoposte al diritto applicabile nello Stato in cui l’interessato esercita le sue attività.

2.  L’assunzione del personale si effettua in base alla competenza personale degli interessati, tenendo conto del carattere internazionale del Centro. Nessun posto può essere riservato ai cittadini di un determinato Stato membro.

3.  Si può ricorrere ad agenti degli organismi nazionali degli Stati membri, messi a disposizione del Centro a tempo determinato.

4.  Il Consiglio approva la nomina e il licenziamento degli agenti dei gradi superiori, definiti dallo statuto del personale, nonché del controllore finanziario e del suo supplente.

5.  Le controversie che possono sorgere dall’applicazione dello statuto del personale o dall’esecuzione di contratti di assunzione del personale sono disciplinate alle condizioni previste dallo statuto.

6.  Chiunque lavori al Centro è soggetto all’autorità del Direttore Generale e deve rispettare tutte le norme generali approvate dal Consiglio.

7.  Ciascuno Stato membro è tenuto a rispettare il carattere internazionale delle responsabilità del Direttore Generale e degli altri agenti del Centro. Nell’esercizio delle loro funzioni, il Direttore Generale e gli altri agenti non devono chiedere né accettare istruzioni da alcun governo o autorità estranea al Centro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.