Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.514.291 Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)

0.420.514.291 Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Le directeur général

1.  Le directeur général est le chef des services du Centre. Il représente celui-ci vis-à-vis de l’extérieur. II assure, sous l’autorité du Conseil, la réalisation des tâches confiées au Centre. Il prend part, sans droit de vote, à toutes les réunions du Conseil.

Le Conseil désigne la personne qui assure l’intérim du directeur général.

2.  Le directeur général:

a)
prend toutes mesures nécessaires au bon fonctionnement du Centre;
b)
exerce, sous réserve de l’art. 10(4), les pouvoirs qui lui sont dévolus par le statut du personnel;
c)
soumet au Conseil le projet de programme d’activités et le projet de stratégie à long terme du Centre, accompagné des avis et des recommandations du comité consultatif scientifique;
d)
prépare et exécute le budget du Centre, conformément au règlement financier;
e)
tient un compte exact de toutes les recettes et dépenses du Centre, conformément au règlement financier;
f)
soumet annuellement à l’approbation du Conseil les comptes afférents à l’exécution du budget et le bilan de l’actif et du passif, établis conformément au règlement financier, ainsi que le rapport d’activité du Centre;
g)
conclut, conformément à l’art. 6(1)(e), et 6(3)(j), les accords de coopération nécessaires à la réalisation des objectifs du Centre.

3.  Dans l’exécution de ses tâches, le directeur général est assisté du personnel du Centre.

Art. 9 Direttore Generale

1.  Il Direttore Generale è il capo dei servizi del Centro. Egli rappresenta quest’ultimo nei rapporti esterni. Egli presiede, sotto l’autorità del Consiglio, all’attuazione dei compiti devoluti al Centro. Prende parte a tutte le riunioni del Consiglio, senza diritto di voto.

Il Consiglio designa la persona che assicura l’interim del Direttore Generale.

2.  Il Direttore Generale:

(a)
adotta tutte le misure necessarie per il buon funzionamento del Centro;
(b)
esercita, fatto salvo il disposto dell’articolo 10, paragrafo 4, i poteri che gli sono conferiti dallo statuto del personale;
(c)
sottopone al Consiglio il progetto di programma di attività e un progetto di strategia di lungo termine del Centro accludendo i pareri e le raccomandazioni del Comitato Scientifico Consultivo;
(d)
prepara ed esegue il bilancio del Centro conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario;
(e)
tiene il conto esatto di tutte le entrate e spese del Centro, conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario;
(f)
sottopone annualmente all’approvazione del Consiglio i conti relativi all’esecuzione del bilancio e il consuntivo delle attività e delle passività, elaborati conformemente alle disposizioni del regolamento finanziario, nonché la relazione sull’attività del Centro;
(g)
conclude, conformemente all’articolo 6, paragrafo 1, lettera (e) e paragrafo 3, lettera (j), gli accordi di cooperazione necessari per la realizzazione degli obiettivi del Centro.

3.  Nell’adempimento delle sue funzioni, il Direttore Generale è assistito dal personale del Centro.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.