Droit international 0.4 École - Science - Culture 0.42 Science et recherche
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.514.291 Convention du 11 octobre 1973 portant création du Centre européen pour les prévisions météorologiques à moyen terme (avec annexe)

0.420.514.291 Convenzione dell'11 ottobre 1973 relativa all'istituzione del centro europeo per le previsioni meteorologiche a medio termine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Programme d’activités, stratégie à long terme et programmes facultatifs


1.  Le programme d’activités du Centre est arrêté par le Conseil, statuant sur proposition du directeur général conformément à l’art. 6(2)(c).

Le programme porte, en principe, sur une période de quatre années et doit, chaque année, être adapté et complété pour une période supplémentaire d’un an. Il fixe le plafond des dépenses pour toute la durée du programme et contient, en outre, une évaluation, par années et par grandes catégories, des dépenses inhérentes à son exécution.

Ce plafond des dépenses ne peut être modifié que selon la procédure prévue à l’art. 6(2)(c).

2.  Une stratégie à long terme est établie à des dates et pour des périodes décidées par le Conseil, qui examine son élaboration au moins tous les cinq ans. Cette stratégie à long terme présente une vision des objectifs stratégiques du Centre et indique l’orientation prévue pour la réalisation de ses travaux pendant la période couverte.

La stratégie est arrêtée par le Conseil, statuant sur une proposition du directeur général conformément à l’art. 6(3)(o).

3.  Un programme facultatif est un programme proposé par un Etat membre ou par un groupe d’Etats membres dont font partie tous les Etats membres, sauf ceux qui ont formellement déclaré qu’ils n’y participent pas et qui contribue aux buts et objectifs du Centre conformément à l’art. 2(1) et 2(2).

a)
La procédure relative aux programmes facultatifs est adoptée par le Conseil conformément à l’art. 6(2)(e).
b)
Chacun des programmes facultatifs est adopté par le Conseil conformément à l’art. 6(2)(f).

Art. 11 Programma di attività, strategia di lungo termine e programmi opzionali


1.  Il programma di attività del Centro è adottato, su proposta del Direttore Generale, dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (c).

Il programma abbraccia in linea di massima un periodo di quattro anni e deve, ogni anno, essere adattato e completato per un periodo supplementare di un anno. Il programma determina il limite massimo delle spese per tutta la durata del programma e contiene inoltre una stima, suddivisa per anno e per grandi categorie, delle spese inerenti alla loro esecuzione.

Il limite massimo di cui sopra può essere modificato soltanto secondo la procedura di cui all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (c).

2.  Almeno ogni cinque anni, il Consiglio prende in considerazione la preparazione di una strategia di lungo termine da attuarsi nei periodi e per la durata decisa dal Consiglio stesso. La strategia di lungo termine deve contenere una visione degli obiettivi strategici del Centro e indicare la direzione da seguire per lo sviluppo dell’attività del Centro nel corso del periodo di attuazione della strategia.

La strategia è adottata, su proposta del Direttore Generale, dal Consiglio che delibera conformemente all’articolo 6, paragrafo 3, lettera (o).

3.  Un programma opzionale è un programma proposto da uno Stato membro o da un gruppo di Stati membri a cui partecipano tutti gli Stati membri tranne quelli che hanno ufficialmente dichiarato di non voler partecipare. Questo programma contribuisce al raggiungimento dei fini e degli obiettivi del Centro conformemente all’articolo 2, paragrafo 1 e paragrafo 2.

(a)
La procedura relativa ai programmi opzionali viene adottata dal Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (e).
(b)
I programmi opzionali specifici vengono adottati dal Consiglio conformemente all’articolo 6, paragrafo 2, lettera (f).
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.