Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.43 Convention du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Principes généraux relatifs à l’entraide

1 Les Parties s’accordent l’entraide la plus large possible aux fins d’investigations ou de procédures concernant les infractions pénales liées à des systèmes et à des données informatiques, ou afin de recueillir les preuves sous forme électronique d’une infraction pénale.

2 Chaque Partie adopte également les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour s’acquitter des obligations énoncées aux art. 27 à 35.

3 Chaque Partie peut, en cas d’urgence, formuler une demande d’entraide ou les communications s’y rapportant par des moyens rapides de communication, tels que la télécopie ou le courrier électronique, pour autant que ces moyens offrent des conditions suffisantes de sécurité et d’authentification (y compris, si nécessaire, le cryptage), avec confirmation officielle ultérieure si l’État requis l’exige. L’État requis accepte la demande et y répond par n’importe lequel de ces moyens rapides de communication.

4 Sauf disposition contraire expressément prévue dans les articles du présent chapitre, l’entraide est soumise aux conditions fixées par le droit interne de la Partie requise ou par les traités d’entraide applicables, y compris les motifs sur la base desquels la Partie requise peut refuser la coopération. La Partie requise ne doit pas exercer son droit de refuser l’entraide concernant les infractions visées aux art. 2 à 11 au seul motif que la demande porte sur une infraction qu’elle considère comme de nature fiscale.

5 Lorsque, conformément aux dispositions du présent chapitre, la Partie requise est autorisée à subordonner l’entraide à l’existence d’une double incrimination, cette condition sera considérée comme satisfaite si le comportement constituant l’infraction, pour laquelle l’entraide est requise, est qualifié d’infraction pénale par son droit interne, que le droit interne classe ou non l’infraction dans la même catégorie d’infractions ou qu’il la désigne ou non par la même terminologie que le droit de la Partie requérante.

Art. 25 Principi generali dell’assistenza giudiziaria

1 Le Parti si concedono reciprocamente la più ampia assistenza giudiziaria possibile al fine delle indagini o dei procedimenti per reati relativi a sistemi e dati informatici o dell’acquisizione di prove elettroniche di un reato.

2 Le Parti adottano inoltre le misure legislative e di altra natura necessarie per l’adempimento degli obblighi assunti in base agli articoli 27–35.

3 In casi d’urgenza le Parti possono presentare una domanda di assistenza giudiziaria o trasmettere comunicazioni a essa relative attraverso mezzi di comunicazione veloce come il fax o la posta elettronica, a condizione che tali strumenti offrano sufficienti garanzie di sicurezza e autenticazione (se necessario ricorrendo anche alla cifratura), seguite da ulteriore conferma ufficiale se la Parte richiesta lo esige. La Parte richiesta accetta la domanda e risponde utilizzando un qualsiasi mezzo di comunicazione veloce.

4 Salva disposizione contraria espressamente prevista negli articoli del presente capitolo, l’assistenza giudiziaria è soggetta alle condizioni stabilite dal diritto nazionale della Parte richiesta o dai trattati di assistenza giudiziaria applicabili, inclusi i motivi in base ai quali la Parte richiesta può rifiutare la cooperazione. La Parte richiesta non può rifiutare l’assistenza giudiziaria per i reati menzionati negli articoli 2–11 adducendo come motivazione il semplice fatto che la domanda riguarda un reato da essa considerato di natura fiscale.

5 Se, in conformità con le disposizioni del presente capitolo, la Parte richiesta è autorizzata a subordinare l’assistenza giudiziaria alla doppia incriminazione, questa condizione sarà considerata soddisfatta se il comportamento che costituisce il reato per il quale è stata richiesta l’assistenza giudiziaria è considerato reato in base al diritto interno della Parte richiesta, a prescindere dal fatto che, nella legislazione della Parte richiesta, il reato rientri nella stessa categoria o abbia la stessa denominazione di quella prevista dal diritto della Parte richiedente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.