Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.43 Convention du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Injonction de produire

1 Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour habiliter ses autorités compétentes à ordonner:

a.
à une personne présente sur son territoire de communiquer les données informatiques spécifiées, en sa possession ou sous son contrôle, qui sont stockées dans un système informatique ou un support de stockage informatique, et
b.
à un fournisseur de services offrant des prestations sur le territoire de la Partie, de communiquer les données en sa possession ou sous son contrôle relatives aux abonnés et concernant de tels services.

2 Les pouvoirs et procédures mentionnés dans le présent article doivent être soumis aux art. 14 et 15.

3 Aux fins du présent article, l’expression «données relatives aux abonnés» désigne toute information, sous forme de données informatiques ou sous toute autre forme, détenue par un fournisseur de services et se rapportant aux abonnés de ses services, autres que des données relatives au trafic ou au contenu, et permettant d’établir:

a.
le type de service de communication utilisé, les dispositions techniques prises à cet égard et la période de service;
b.
l’identité, l’adresse postale ou géographique et le numéro de téléphone de l’abonné, et tout autre numéro d’accès, les données concernant la facturation et le paiement, disponibles sur la base d’un contrat ou d’un arrangement de services;
c.
toute autre information relative à l’endroit où se trouvent les équipements de communication, disponible sur la base d’un contrat ou d’un arrangement de services.

Art. 18 Ingiunzione di produrre dati

1 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per consentire alle autorità competenti di ordinare:

a.
a un soggetto sul loro territorio di fornire specifici dati informatici in suo possesso o sotto il suo controllo, memorizzati in un sistema informatico o su un supporto di salvataggio di dati informatici; e
b.
a un fornitore di servizi che offre le proprie prestazioni sul loro territorio di fornire i dati in suo possesso o sotto il suo controllo relativi agli utenti e a tali servizi.

2 Le facoltà e le procedure di cui al presente articolo sono subordinate agli articoli 14 e 15.

3 Ai sensi del presente articolo, l’espressione «informazioni relative agli utenti» designa ogni informazione detenuta sotto forma di dati informatici o sotto altra forma da un fornitore di servizi e riguardante gli utenti dei suoi servizi, fatta eccezione per i dati relativi al traffico informatico o al contenuto, e che permette di stabilire:

a.
il tipo di servizio di comunicazione utilizzato, le misure tecniche adottate a tal fine e la durata del servizio;
b.
l’identità dell’utente, il suo indirizzo postale o geografico, il suo numero di telefono e gli altri numeri d’accesso e i dati riguardanti la fatturazione e il pagamento disponibili in base al contratto o all’accordo di fornitura del servizio;
c.
ogni altra informazione sul luogo di installazione dell’apparecchiatura di comunicazione, disponibile in base al contratto o all’accordo di fornitura del servizio.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.