Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.31 Répression de certains délits
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.43 Convention du 23 novembre 2001 sur la cybercriminalité

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Perquisition et saisie de données informatiques stockées

1 Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour habiliter ses autorités compétentes à perquisitionner ou à accéder d’une façon similaire:

a.
à un système informatique ou à une partie de celui-ci ainsi qu’aux données informatiques qui y sont stockées, et
b.
à un support du stockage informatique permettant de stocker des données informatiques sur son territoire.

2 Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour veiller à ce que, lorsque ses autorités perquisitionnent ou accèdent d’une façon similaire à un système informatique spécifique ou à une partie de celui-ci, conformément au par. 1. let. a, et ont des raisons de penser que les données recherchées sont stockées dans un autre système informatique ou dans une partie de celui-ci situé sur son territoire, et que ces données sont légalement accessibles à partir du système initial ou disponibles pour ce système initial, lesdites autorités soient en mesure d’étendre rapidement la perquisition ou l’accès d’une façon similaire à l’autre système.

3 Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour habiliter ses autorités compétentes à saisir ou à obtenir d’une façon similaire les données informatiques pour lesquelles l’accès a été réalisé en application des par. 1 ou 2. Ces mesures incluent les prérogatives suivantes:

a.
saisir ou obtenir d’une façon similaire un système informatique ou une partie de celui-ci, ou un support de stockage informatique;
b.
réaliser et conserver une copie de ces données informatiques;
c.
préserver l’intégrité des données informatiques stockées pertinentes;
d.
rendre inaccessibles ou enlever ces données informatiques du système informatique consulté.

4 Chaque Partie adopte les mesures législatives et autres qui se révèlent nécessaires pour habiliter ses autorités compétentes à ordonner à toute personne connaissant le fonctionnement du système informatique ou les mesures appliquées pour protéger les données informatiques qu’il contient de fournir toutes les informations raisonnablement nécessaires, pour permettre l’application des mesures visées par les par. 1 et 2.

5 Les pouvoirs et procédures mentionnés dans cet article doivent être soumis aux art. 14 et 15.

Art. 19 Perquisizione e sequestro di dati informatici memorizzati

1 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per consentire alle loro autorità competenti di perquisire o accedere in modo simile, sul loro territorio:

a.
a un sistema informatico o parte di esso e ai dati informatici ivi memorizzati; e
b.
a un supporto di salvataggio di dati informatici che permette di salvare dati informatici.

2 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per consentire alle loro autorità di estendere rapidamente a un altro sistema la perquisizione o un accesso con metodi simili, qualora perquisiscano o accedano in modo simile a uno specifico sistema informatico o parte di esso in conformità con il paragrafo 1 lettera a e abbiano motivo di ritenere che i dati ricercati siano memorizzati in un altro sistema informatico o in parte di esso sul loro territorio, e tali dati siano legalmente accessibili o disponibili dal sistema iniziale.

3 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per consentire alle loro autorità competenti di sequestrare o acquisire in modo simile i dati informatici reperiti in conformità con i paragrafi 1 o 2. Tali misure includono il potere di:

a.
sequestrare o acquisire in modo simile un sistema informatico o parte di esso o un supporto di salvataggio di dati informatici;
b.
effettuare e conservare una copia dei dati informatici;
c.
preservare l’integrità dei dati informatici memorizzati;
d.
rendere inaccessibili o rimuovere tali dati informatici dal sistema informatico analizzato.

4 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per consentire alle loro autorità competenti di ordinare a qualsiasi soggetto che conosca il funzionamento del sistema informatico o le misure utilizzate per proteggere i dati informatici in esso contenuti di fornire tutte le informazioni ragionevolmente esigibili per consentire l’esecuzione delle misure di cui ai paragrafi 1 e 2.

5 Le facoltà e le procedure di cui al presente articolo sono subordinate agli articoli 14 e 15.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.