Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Internal Law 8 Health - Employment - Social security 81 Health

814.711 Ordonnance du 27 février 2019 relative à la loi fédérale sur la protection contre les dangers liés au rayonnement non ionisant et au son (O-LRNIS)

Inverser les langues

814.711 Ordinance of 27 February 2019 to the Federal Act on Protection against the Risks associated with Non-Ionising Radiation and with Sound (O-NIRSA)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preamble
Art. 1 Définition
Art. 1 Definition
Art. 2 Obligations de l’exploitant
Art. 2 Duties of the operator
Art. 3 Solariums en libre-service
Art. 3 Unattended solariums
Art. 4 Solariums tenus par du personnel
Art. 4 Attended solariums
Art. 5 Réalisation de traitements
Art. 5 Carrying out treatments
Art. 6 Interdiction d’utilisation
Art. 6 Prohibited use
Art. 7 Tâches du comité responsable des attestations de compétences
Art. 7 Responsibilities of the administrative body for certificates of competence
Art. 8 Tâches des organismes responsables de l’examen
Art. 8 Responsibilities of the examining bodies
Art. 9 Exigences relatives aux formations et aux examens
Art. 9 Requirements for training and examinations
Art. 10 Définitions
Art. 10 Definitions
Art. 11 par classes
Art. 11 Classification of laser devices
Art. 12 Manifestations sans rayonnement laser dans la zone réservée au public
Art. 12 Event with no laser radiation in the audience zone
Art. 13 Manifestations avec rayonnement laser dans la zone réservée au public
Art. 13 Event with laser radiation in the audience zone
Art. 14 Rayonnement laser en plein air ou vers l’extérieur
Art. 14 Laser radiation in or into the open air
Art. 15 Portail d’annonce des manifestations avec rayonnement laser
Art. 15 Notification portal for events involving laser radiation
Art. 16 Acquisition de la qualification technique
Art. 16 Acquisition of competence
Art. 17 Tâches des organismes responsables de l’examen
Art. 17 Responsibilities of the examining bodies
Art. 18 Niveau sonore moyen
Art. 18 Average sound level
Art. 19 Valeurs limites du niveau sonore pour les manifestations
Art. 19 Sound level limit values for events
Art. 20 Obligations de l’organisateur
Art. 20 Obligations of the event organiser
Art. 21 Détermination des niveaux sonores et mesures de contrôle
Art. 21 Determination of the sound levels and control measurements
Art. 22 Définitions
Art. 22 Definition
Art. 23 Interdictions et utilisation autorisée
Art. 23 Prohibitions and permissible use
Art. 24 Tâches de l’OFSP
Art. 24 Responsibilities of the FOPH
Art. 25 Tâches de l’OFDF
Art. 25 Responsibilities of the FOCBS
Art. 26 Émoluments
Art. 26 Fees
Art. 27 Contrôle des organes d’exécution et obligation de collaborer
Art. 27 Controls by the enforcement bodies and cooperation duties
Art. 28 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 28 Repeal and amendment of other legislation
Art. 29 Dispositions transitoires
Art. 29 Transitional provisions
Art. 30 Entrée en vigueur
Art. 30 Commencement
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.