Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

956.122 Ordonnance du 15 octobre 2008 réglant la perception d'émoluments et de taxes par l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les émoluments et les taxes de la FINMA, Oém-FINMA)

Inverser les langues

956.122 Verordnung vom 15. Oktober 2008 über die Erhebung von Gebühren und Abgaben durch die Eidgenössische Finanzmarktaufsicht (FINMA-Gebühren- und Abgabenverordnung, FINMA-GebV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Charges
Art. 2 Gesamtkosten
Art. 3 Répartition des coûts
Art. 3 Kostenaufteilung
Art. 4 Émoluments et taxe de surveillance
Art. 4 Gebühren und Aufsichtsabgabe
Art. 5 Régime des émoluments
Art. 5 Gebührenpflicht
Art. 6 Ordonnance générale sur les émoluments
Art. 6 Allgemeine Gebührenverordnung
Art. 7 Débours
Art. 7 Auslagen
Art. 8 Tarifs des émoluments
Art. 8 Gebührenansätze
Art. 9 Majoration de l’émolument
Art. 9 Gebührenzuschlag
Art. 10 Facturation et décision d’émolument pour les audits et les procédures de surveillance
Art. 10 Rechnungsstellung und Gebührenverfügung bei Prüfungen und Aufsichtsverfahren
Art. 11 Principe, portée et base de calcul
Art. 11 Grundsatz, Umfang und Bemessungsgrundlage
Art. 12 Taxe de base et taxe complémentaire
Art. 12 Grund- und Zusatzabgabe
Art. 13 Début et fin de l’assujettissement
Art. 13 Beginn und Ende der Abgabepflicht
Art. 14 Perception de la taxe
Art. 14 Erhebung der Abgabe
Art. 15 Facturation, échéance, sursis et prescription
Art. 15 Rechnungsstellung, Fälligkeit, Stundung und Verjährung
Art. 16 Taxe de base
Art. 16 Grundabgabe
Art. 17 Taxe complémentaire
Art. 17 Zusatzabgabe
Art. 18 Calcul de la taxe complémentaire
Art. 18 Berechnung der Zusatzabgabe
Art. 19 Assujettis étrangers
Art. 19 Ausländische Abgabepflichtige
Art. 19a Taxe de base
Art. 19a Grundabgabe
Art. 19b Taxe complémentaire
Art. 19b Zusatzabgaben
Art. 19c Calcul de la taxe complémentaire
Art. 19c Berechnung der Zusatzabgaben
Art. 19d Produit brut
Art. 19d Bruttoertrag
Art. 19e Taxe de base
Art. 19e Grundabgabe
Art. 19f Taxe complémentaire
Art. 19f Zusatzabgabe
Art. 20 Taxe de base
Art. 20 Grundabgabe
Art. 21 Taxe complémentaire
Art. 21 Zusatzabgabe
Art. 22 Taxe complémentaire applicable aux placements collectifs suisses
Art. 22 Zusatzabgabe für schweizerische kollektive Kapitalanlagen
Art. 23 Taxe complémentaire applicable aux directions de fonds, aux gestionnaires de fortune collective, aux SICAV autogérées et aux banques dépositaires
Art. 23 Zusatzabgabe für Fondsleitungen, Verwalter von Kollektivvermögen, selbstverwaltete SICAV und Depotbanken
Art. 24 Taxe de base
Art. 24 Grundabgabe
Art. 25 Taxe complémentaire
Art. 25 Zusatzabgabe
Art. 26 Coûts des intermédiaires liés à une entreprise d’assurance
Art. 26 Kosten der gebundenen Versicherungsvermittlerinnen und -vermittler
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Taxe de base
Art. 28 Grundabgabe
Art. 29 Taxe complémentaire
Art. 29 Zusatzabgabe
Art. 30 Nombre d’intermédiaires financiers affiliés
Art. 30 Anzahl angeschlossene Finanzintermediäre
Art. 31 Produit brut
Art. 31 Bruttoertrag
Art. 31a Taxe de base
Art. 31a Grundabgabe
Art. 31b Taxe complémentaire
Art. 31b Zusatzabgabe
Art. 3234
Art. 3234
Art. 35
Art. 35
Art. 37
Art. 37
Art. 38 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 38 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 39 Disposition transitoire
Art. 39 Übergangsbestimmung
Art. 39a
Art. 39a
Art. 39b Disposition transitoire de la modification du 25 novembre 2015
Art. 39b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 25. November 2015
Art. 39c Disposition transitoire relative à la modification du 18 juin 2021
Art. 39c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Juni 2021
Art. 40 Entrée en vigueur
Art. 40 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.