Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.18 Ordonnance du 22 septembre 1997 sur l'agriculture biologique et la désignation des produits et des denrées alimentaires biologiques (Ordonnance sur l'agriculture biologique)

Inverser les langues

910.18 Verordnung vom 22. September 1997 über die biologische Landwirtschaft und die Kennzeichnung biologisch produzierter Erzeugnisse und Lebensmittel (Bio-Verordnung)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Désignation
Art. 2 Kennzeichnung
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Exploitations biologiques
Art. 5 Biobetriebe
Art. 6 Principe de la globalité
Art. 6 Gesamtbetrieblichkeit
Art. 7 Dérogations au principe de la globalité
Art. 7 Ausnahmen von der Gesamtbetrieblichkeit
Art. 8 Reconversion normale
Art. 8 Normale Umstellung
Art. 9 Reconversion par étapes
Art. 9 Schrittweise Umstellung
Art. 10 Fertilité et activité biologique du sol
Art. 10 Fruchtbarkeit und biologische Aktivität des Bodens
Art. 11 Protection des végétaux
Art. 11 Pflanzenschutz
Art. 11a Tests de pulvérisateurs
Art. 11a Spritzentest
Art. 12 Fumure
Art. 12 Düngung
Art. 13 Semences, plants et matériel de multiplication végétatif
Art. 13 Saat- und Pflanzgut, vegetatives Vermehrungsmaterial
Art. 13a Utilisation de semences et de matériel de multiplication végétatif non biologiques
Art. 13a Verwendung von nicht biologischem Saatgut und vegetativem Vermehrungsmaterial
Art. 14 Cueillette de plantes sauvages
Art. 14 Sammeln von Wildpflanzen
Art. 15 Exigences relatives à la garde d’animaux
Art. 15 Anforderungen an die Tierhaltung
Art. 15a Stabulation entravée
Art. 15a Anbindehaltung
Art. 15b Estivage
Art. 15b Sömmerung
Art. 16 Principes régissant l’alimentation des animaux
Art. 16 Fütterungsgrundsätze
Art. 16a Aliments pour animaux
Art. 16a Futtermittel
Art. 16b Prescriptions spécifiques sur l’alimentation des animaux
Art. 16b Spezifische Ernährungsvorschriften
Art. 16c Élevage
Art. 16c Zucht
Art. 16d Santé des animaux
Art. 16d Tiergesundheit
Art. 16e Mesures zootechniques
Art. 16e Zootechnische Massnahmen
Art. 16ebis Essais pratiques dans le domaine de la vaccination contre l’odeur de verrat
Art. 16ebis Praxisversuche im Bereich der Impfung gegen Ebergeruch
Art. 16f Origine des animaux
Art. 16f Herkunft der Nutztiere
Art. 16g Age d’abattage minimal pour la volaille
Art. 16g Mindestschlachtalter bei Geflügel
Art. 16h Apiculture et produits apicoles
Art. 16h Bienenhaltung und Imkereierzeugnisse
Art. 16i Principes régissant la production de denrées alimentaires biologique transformées
Art. 16i Spezifische Grundsätze für die Herstellung verarbeiteter biologischer Lebensmittel
Art. 16j Prescriptions applicables à la production de denrées alimentaires biologique transformées
Art. 16j Vorschriften für die Herstellung verarbeiteter biologischer Lebensmittel
Art. 16k , al. 2, let. b et c pour la transformation
Art. 16k Absatz 2 Buchstaben b und c für die Verarbeitung
Art. 16kbis Principes spécifiques applicables à la production d’aliments biologiques pour animaux
Art. 16kbis Spezifische Grundsätze für die Herstellung verarbeiteter biologischer Futtermittel
Art. 16l Prescriptions applicables à la production d’aliments biologiques transformés pour animaux
Art. 16l
Art. 16m Prescriptions applicables à la production de levures biologiques
Art. 16m Herstellung von biologischer Hefe
Art. 16n Prescriptions applicables à la production de vin biologique
Art. 16n Vorschriften für die Herstellung von biologischem Wein
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Denrées alimentaires transformées
Art. 18 Verarbeitete Lebensmittel
Art. 18a Arômes
Art. 18a Aromen
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 21a Désignation des aliments pour animaux
Art. 21a Kennzeichnung von Futtermitteln
Art. 21b
Art. 21b
Art. 21c Dispositions communes relatives à la désignation
Art. 21c Gemeinsame Kennzeichnungsbestimmungen
Art. 22 Principes
Art. 22 Grundsätze
Art. 23 Liste de pays
Art. 23 Länderliste
Art. 23a Reconnaissance des organismes de certification et des autorités de contrôle en dehors de la liste des pays
Art. 23a Anerkennung von Zertifizierungsstellen und Kontrollbehörden ausserhalb der Länderliste
Art. 24 Certificat de contrôle
Art. 24 Kontrollbescheinigung
Art. 24a
Art. 24a
Art. 24abis Obligations générales
Art. 24abis Allgemeine Pflichten
Art. 25 Producteurs
Art. 25 Produzentinnen und Produzenten
Art. 26 Entreprises de préparation, d’importation et d’exportation
Art. 26 Aufbereitungs-, Ein- und Ausfuhrunternehmen
Art. 27
Art. 27
Art. 27a Exigences spécifiques des contrôles des produits d’origine animale
Art. 27a Besondere Anforderungen an die Kontrolle von tierischen Erzeugnissen
Art. 28 Exigences et charges
Art. 28 Anforderungen und Auflagen
Art. 29 Organismes de certification étrangers
Art. 29 Ausländische Zertifizierungsstellen
Art. 30 Contrôles
Art. 30 Kontrollen
Art. 30a Prélèvement d’échantillons
Art. 30a Probenahme
Art. 30abis Évaluation des risques des entreprises
Art. 30abis Risikobewertung von Unternehmen
Art. 30ater Certificat
Art. 30ater Zertifikat
Art. 30b Mesures de contrôle
Art. 30b Kontrollmassnahmen
Art. 30c Rapport
Art. 30c Bericht
Art. 30d Liste des entreprises contrôlées
Art. 30d Verzeichnis der kontrollierten Unternehmen
Art. 30e Obligation d’informer et échange d’informations
Art. 30e Meldepflicht und Informationsaustausch
Art. 31 OFAG
Art. 31 BLW
Art. 32 Surveillance des organismes de certification
Art. 32 Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 33 Inspection annuelle des organismes de certification
Art. 33 Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 33a Système d’information sur les semences et le matériel de multiplication végétatif issus de la culture biologique
Art. 33a Informationssystem für biologisches Saatgut und vegetatives Vermehrungsmaterial
Art. 34 Cantons
Art. 34 Kantone
Art. 34a Exécution dans le cas des aliments pour animaux
Art. 34a Vollzug bei Futtermitteln
Art. 35
Art. 35
Art. 36
Art. 36
Art. 36a
Art. 36a
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Semences et matériel de multiplication végétatif
Art. 39 Saatgut und vegetatives Vermehrungsmaterial
Art. 39a
Art. 39a
Art. 39c Observation des règles généralement admises pour la garde d’animaux
Art. 39c Beachtung allgemein anerkannter Regeln der Tierhaltung
Art. 39d Stabulation entravée
Art. 39d Anbindehaltung
Art. 39e
Art. 39e
Art. 39f
Art. 39f
Art. 39g
Art. 39g
Art. 39h Animaux issus d’un transfert d’embryon
Art. 39h Tiere aus Embryotransfer
Art. 39i
Art. 39i
Art. 39j Désignation
Art. 39j Kennzeichnung
Art. 39k Désignation des aliments pour animaux
Art. 39k Kennzeichnung von Futtermitteln
Art. 39l 29 octobre 2014
Art. 39l Übergangsbestimmung zur Änderung vom 29. Oktober 2014
Art. 39m Dispositions transitoires relatives à la modification du 18 octobre 2017
Art. 39m Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 39n Disposition transitoire relative à la modification du 2 novembre 2022
Art. 39n Übergangsbestimmung zur Änderung vom 2. November 2022
Art. 40
Art. 40
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.