Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 86 Protection de la famille
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 86 Schutz der Familie

861.1 Ordonnance du 25 avril 2018 sur les aides financières à l'accueil extra-familial pour enfants (OAAcc)

Inverser les langues

861.1 Verordnung vom 25. April 2018 über Finanzhilfen für familienergänzende Kinderbetreuung (KBFHV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Champ d’application temporel
Art. 2 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 3
Art. 3
Art. 4 Structures d’accueil collectif de jour
Art. 4 Kindertagesstätten
Art. 5 Financement à long terme
Art. 5 Langfristige Finanzierung
Art. 6 Calcul et durée des aides financières
Art. 6 Bemessung und Dauer der Finanzhilfen
Art. 7 Structures d’accueil parascolaire
Art. 7 Einrichtungen für die schulergänzende Betreuung
Art. 8 Financement à long terme
Art. 8 Langfristige Finanzierung
Art. 9 Calcul et durée des aides financières
Art. 9 Bemessung und Dauer der Finanzhilfen
Art. 10 Structures coordonnant l’accueil familial de jour
Art. 10 Strukturen für die Koordination der Betreuung in Tagesfamilien
Art. 11 Calcul et durée des aides financières
Art. 11 Bemessung und Dauer der Finanzhilfen
Art. 12 Demande d’aide financière
Art. 12 Beitragsgesuch
Art. 13 Examen par le canton
Art. 13 Prüfung durch den Kanton
Art. 14 Décision sur le droit aux aides financières
Art. 14 Entscheid über die Beitragsberechtigung
Art. 15 Versement des aides financières
Art. 15 Ausrichtung der Finanzhilfen
Art. 16 Évaluation
Art. 16 Evaluation
Art. 17 Projets à caractère novateur
Art. 17 Projekte mit Innovationscharakter
Art. 18 Calcul des aides financières
Art. 18 Bemessung der Finanzhilfen
Art. 19 Demande d’aides financières
Art. 19 Beitragsgesuch
Art. 20 Procédure d’octroi des aides financières
Art. 20 Verfahren für die Gewährung von Finanzhilfen
Art. 21 Augmentation des subventions cantonales et communales à l’accueil extra-familial pour enfants
Art. 21 Erhöhung von kantonalen und kommunalen Subventionen für die familienergänzende Kinderbetreuung
Art. 22 Plausibilité du caractère assuré du financement à long terme
Art. 22 Glaubhaftmachung der gesicherten langfristigen Finanzierung
Art. 23 Augmentation des subventions prises en compte et calcul des aides financières
Art. 23 Anrechenbare Subventionserhöhung und Berechnung der Finanzhilfen
Art. 24 Demande d’aides financières et décision préalable sur le droit aux aides financières
Art. 24 Gesuch um Finanzhilfen und Vorentscheid über den Anspruch auf Finanzhilfen
Art. 25 Décision sur le droit aux aides financières et le montant maximal
Art. 25 Entscheid über den Anspruch auf Finanzhilfen und den Höchstbetrag
Art. 26 Versement des aides financières
Art. 26 Ausrichtung der Finanzhilfen
Art. 27 Restitution
Art. 27 Rückforderung
Art. 28 Projets visant une meilleure adéquation de l’offre d’accueil extra‑familial aux besoins des parents
Art. 28 Projekte zur besseren Abstimmung des familienergänzenden Betreuungsangebots auf die Bedürfnisse der Eltern
Art. 29 Offres d’accueil extra-familial avec heures d’ouverture élargies
Art. 29 Betreuungsangebote mit wesentlich erweiterten Öffnungszeiten
Art. 30 Coûts pris en compte et calcul des aides financières
Art. 30 Anrechenbare Projektkosten und Berechnung der Finanzhilfen
Art. 31 Demande d’aides financières
Art. 31 Gesuch um Finanzhilfen
Art. 32 Décision sur le droit aux aides financières et leur durée de versement
Art. 32 Entscheid über den Anspruch auf Finanzhilfen und die Dauer der Ausrichtung
Art. 33 Versement des aides financières
Art. 33 Ausrichtung der Finanzhilfen
Art. 34 Formulaires
Art. 34 Formulare
Art. 35 Prolongation de délai et réduction des aides financières en cas de non-observation du délai
Art. 35 Fristverlängerung und Kürzung der Finanzhilfen bei Nichteinhaltung der Frist
Art. 36 Octroi d’avances
Art. 36 Gewährung von Vorschüssen
Art. 37 Obligation de renseigner
Art. 37 Auskunftspflicht
Art. 38 Évaluation
Art. 38 Evaluation
Art. 39
Art. 39
Art. 40 Aides financières prévues aux chapitres 2 et 3
Art. 40 Finanzhilfen nach dem 2. und 3. Kapitel
Art. 41 Aides financières prévues aux chapitres 4 et 5
Art. 41 Finanzhilfen nach dem 4. und 5. Kapitel
Art. 42
Art. 42
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.