Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr

748.112.11 Ordonnance du 28 septembre 2007 sur les émoluments de l'Office fédéral de l'aviation civile (OEmol-OFAC)

748.112.11 Verordnung vom 28. September 2007 über die Gebühren des Bundesamtes für Zivilluftfahrt (GebV-BAZL)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 38 Autorisations de police aérienne

1 Les émoluments suivants sont perçus pour l’octroi d’autorisations de police aérienne:

Fr.

a.
autorisation pour planeurs de pente, cerfs-volants, parachutes ascensionnels, ballons captifs et aéronefs sans occupant (art. 14 et 18, al. 1, let. b de l’O du 24 nov. 1994 sur les aéronefs de catégories spéciales59), en fonction du temps consacré

de 50.– à 5 000.–

b.
autorisation de transporter par aéronef des matières admises conditionnellement (art. 14, al. 3, LA60)

300.–

c.
autorisation de jeter des objets ou des matières d’un aéronef (art. 9, al. 1, de l’O du DETEC du 20 mai 2015 concernant les règles de l’air applicables aux aéronefs [ORA]61)

300.–

d.
autorisation pour l’utilisation ou le lancement de projectiles (art. 23, al. 3, OSAv 62)

400.–

e.
autorisation de voler au-dessous des hauteurs minimales (art. 28, al. 2, let. f, ORA)

1.
pour des vols commerciaux

400.–

2.
pour des vols non commerciaux

250.–

f.
autorisation d’atterrissage en campagne

1.
au moyen d’avions, d’hélicoptères, de dirigeables et d’aéronefs à moteur, qui ne sont pas inscrits dans le registre matricule suisse des aéronefs (art. 6, al. 1, de l’ordonnance du 14 mai 2014 sur les atterrissages en campagne [OSAC]63)

500.–

2.
sur des étendues d’eau publiques (art. 6, al. 2, OSAC)

500.–

3.
à plus de 2000 m d’altitude dans le cadre de l’instruction de personnes au service d’organismes de sauvetage ou de la police (art. 36 OSAC)

0.–

g.
autorisation d’atterrissage en campagne à plus de 1100 m d’altitude et en dehors des places d’atterrissage en montagne désignées, dans le cadre du transport de personnes à des fins touristiques ou sportives (art. 26 OSAC)

180.–

h.
autorisation pour des grandes manifestations d’importance internationale d’une durée de plusieurs jours (art. 16, al. 3, 29 et 39, al. 4, OSAC)

180.–

i.
autorisation dérogeant aux conditions figurant à l’art. 8, al. 1, et aux restrictions temporelles et géographiques prévues par les art. 25, 27, al. 1, let. a et c, 32 et 34 OSAC (art. 10, al. 1, OSAC)

180.–

j.
autorisation pour les atterrissages en campagne à des fins de travail dans les zones réservées visées à l’art. 19, al. 1 et 2, OSAC (art. 28, al. 1, OSAC)

180.–

k.
autorisation exceptionnelle pour des projets de recherche et de développement (art. 2b, al. 3, OSAv)

300.–

l.
autorisation pour l’usage de l’espace aérien suisse par des aéronefs de catégorie spéciale, immatriculés à l’étranger (art. 2, al. 1, let. e, LA)

1.
durée de l’autorisation n’excédant pas une semaine par année civile

de 100.– à 250.–

2.
durée de l’autorisation supérieure à une semaine par année civile

de 200.– à 500.–64

2 Les émoluments relatifs à toutes autres autorisations de police aérienne, calculés en fonction du temps consacré, sont compris entre 50 et 600 francs.

59 RS 748.941

60 RS 748.0

61 RS 748.121.11

62 RS 748.01

63 RS 748.132.3

64 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 fév. 2021, en vigueur depuis le 1er mars 2021 (RO 2021 83).

Art. 38 Luftpolizeiliche Bewilligungen

1 Für die Erteilung luftpolizeilicher Bewilligungen werden folgende Gebühren erhoben:

Fr.

a.
Bewilligung für Hängegleiter, Drachen, Drachenfallschirme,
Fesselballone sowie unbemannte Luftfahrzeuge (Art. 14 und 18 Abs. 1 Bst. b der V vom 24. Nov. 199459 über Luftfahrzeuge besonderer Kategorien), je nach Zeitaufwand

50.– bis 5 000.–

b.
Bewilligung zur Beförderung bedingt zugelassener Güter
mit Luftfahrzeugen (Art. 14 Abs. 3 LFG60)

300.–

c.
Bewilligung zum Abwurf von Gegenständen oder Stoffen aus Luftfahrzeugen (Art. 9 Abs. 1 der V vom 20. Mai 201561 über die Verkehrsregeln für Luftfahrzeuge [VRV-L])

300.–

d.
Bewilligung für den Einsatz oder das Abschiessen
von Flugkörpern (Art. 23 Abs. 3 LFV62)

400.–

e.
Bewilligung von Flügen mit Unterschreitung der Mindestflughöhe (Art. 28 Abs. 2 Bst. f VRV-L)

1.
für gewerbsmässige Flüge

400.–

2.
für nichtgewerbsmässige Flüge

250.–

f.
Bewilligung für Aussenlandungen

1.
mit Flugzeugen, Hubschraubern, Luftschiffen sowie
motorisierten Luftfahrzeugen, die nicht im schweizerischen Luftfahrzeugregister eingetragen sind (Art. 6 Abs. 1 der
Aussenlandeverordnung vom 14. Mai 201463 [AuLaV])

500.–

2.
auf öffentlichen Gewässern (Art. 6 Abs. 2 AuLaV)

500.–

3.
oberhalb von 2000 m über Meer für die Ausbildung von
Personen, die im Dienste von Rettungsorganisationen oder der Polizei stehen (Art. 36 AuLaV)

0.–

g.
Bewilligung für Aussenlandungen oberhalb von 1100 m über Meer ausserhalb von bezeichneten Gebirgslandeplätzen bei
Personentransporten zu touristischen oder sportlichen Zwecken (Art. 26 AuLaV)

180.–

h.
Bewilligung für mehrtägige Grossanlässe von internationaler Bedeutung (Art. 16 Abs. 3, Art. 29 und Art. 39 Abs. 4 AuLaV)

180.–

i.
Bewilligung für Abweichungen von den Voraussetzungen nach Artikel 8 Absatz 1 und von den zeitlichen und räumlichen Einschränkungen der Artikel 25, 27 Absatz 1 Buchstaben a und c, 32 und 34 AuLaV (Art. 10 Abs. 1 AuLaV)

180.–

j.
Bewilligung für Aussenlandungen zu Arbeitszwecken in Schutzgebieten nach Artikel 19 Absätze 1 und 2 AuLaV (Art. 28 Abs. 1
AuLaV)

180.–

k.
Ausnahmebewilligung für Forschungs- und Entwicklungsprojekte (Art. 2b Abs. 3 LFV)

300.–

l.
Bewilligung für die Benützung des schweizerischen Luftraums für Luftfahrzeuge der Sonderkategorie, die im Ausland eingetragen sind (Art. 2 Abs. 1 Bst. e LFG)

1.
Bewilligungsdauer bis zu einer Woche pro Kalenderjahr

100.– bis 250.–

2.
Bewilligungsdauer ab einer Woche pro Kalenderjahr

200.– bis 500.–.64

2 Für sonstige luftpolizeiliche Bewilligungen werden die Gebühren nach Zeitaufwand innerhalb eines Gebührenrahmens von 50 bis 600 Franken bemessen.

59 SR 748.941

60 SR 748.0

61 SR 748.121.11

62 SR 748.01

63 SR 748.132.3

64 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Febr. 2021, in Kraft seit 1. März 2021 (AS 2021 83).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.