Droit interne 6 Finances 63 Douanes
Landesrecht 6 Finanzen 63 Zollwesen

631.253.4 Règlement de la Commission centrale du Rhin du 21 novembre 1963 relatif à la clôture douanière des bâtiments du Rhin

Inverser les langues

631.253.4 Ordnung der Rheinzentralkommission vom 21. November 1963 für den Zollverschluss der Rheinschiffe

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Certificat de clôture douanière
Art. 1 Zollverschlussanerkenntnis
Art. 2 Présentation du bâtiment et plans à produire
Art. 2 Vorführung des Fahrzeugs und vorzulegende Zeichnungen
Art. 3 Examen du bâtiment et délivrance du certificat de clôture douanière
Art. 3 Prüfung des Fahrzeugs und Erteilung des Zollverschlussanerkenntnisses
Art. 4 Changement du nom ou du propriétaire du bâtiment
Art. 4 Wechsel des Namens oder des Eigentümers des Fahrzeugs
Art. 5 Nouvel examen après transformation du bâtiment
Art. 5 Neue Prüfung nach an einem Fahrzeug vorgenommenen Veränderungen
Art. 6 Mention confirmant l’aptitude du bâtiment à la clôture douanière
Art. 6 Bestätigungsvermerk über- die Zollverschlussfähigkeit des Fahrzeugs
Art. 7 Fraude
Art. 7 Schmuggel
Art. 8 Examen périodique du bâtiment
Art. 8 Periodische Prüfung des Fahrzeugs
Art. 9 Bâtiments ne répondant plus aux dispositions de l’annexe 2
Art. 9 Fahrzeuge, die den Bestimmungen der Anlage 2 nicht mehr entsprechen
Art. 10 Reconnaissance des certificats délivrés pour d’autres voies d’eau
Art. 10 Anerkennung der für andere Wasserstrassen erteilten Anerkenntnisse
Art. 11 Reconnaissance réciproque des scellés
Art. 11 Gegenseitige Anerkennung der Zollverschlüsse
Art. 12 Bâtiments de mer
Art. 12 Seeschiffe
Art. 13 Remplacement d’un livret de clôture douanière
Art. 13 Erneuerung eines Zollverschlussbuches
Art. 14 Registre des bâtiments et des certificats de clôture douanière
Art. 14 Verzeichnis der Fahrzeuge und der Zollverschlussanerkenntnisse
Art. 15 Autorités douanières compétentes
Art. 15 Zuständige Zollbehörden
Art. 16 Frais des opérations réglementaires
Art. 16 Kosten der vorschriftsmässigen Verrichtungen
annex2/lvlu1/Art. 1 Généralités
annex2/lvlu1/Art. 1 Allgemeines
annex2/lvlu1/Art. 2 Ménagement extérieur
annex2/lvlu1/Art. 2 Äussere Beschaffenheit
annex2/lvlu1/Art. 3 Aménagement intérieur
annex2/lvlu1/Art. 3 Innere Einrichtung
annex2/lvlu1/Art. 4 Clôtures
annex2/lvlu1/Art. 4 Verschlussstücke
annex2/lvlu1/Art. 5 Pièces de clôture en métal léger
annex2/lvlu1/Art. 5 Verschlussteile aus Leichtmetall
annex2/lvlu1/Art. 6 Pont
annex2/lvlu1/Art. 6 Deck
annex2/lvlu1/Art. 7 Cales
annex2/lvlu1/Art. 7 Laderaum
annex2/lvlu1/Art. 8 Panneaux d’écoutille
annex2/lvlu1/Art. 8 Lukendeckel
annex2/lvlu1/Art. 9 Ecoutilles
annex2/lvlu1/Art. 9 Ladeluke
annex2/lvlu1/Art. 10 Clôture latérale des écoutilles
annex2/lvlu1/Art. 10 Seitenverschluss der Ladeluke
annex2/lvlu1/Art. 11 Clôture des écoutilles par le dessus
annex2/lvlu1/Art. 11 Oberverschluss der Ladeluken
annex2/lvlu1/Art. 12 Constructions nouvelles
annex2/lvlu1/Art. 12 Neubauten
annex2/lvlu1/Art. 13 Bâches
annex2/lvlu1/Art. 13 Deckkleider
annex2/lvlu1/Art. 14 Bateaux-citernes dont les réservoirs font corps avec la coque
annex2/lvlu1/Art. 14 Tankschiffe mit eingebauten Behältern
annex2/lvlu1/Art. 15 Bateaux-citernes. dont les réservoirs sont indépendants de la coque
annex2/lvlu1/Art. 15 Tankschiffe, deren Behälter vom Schiffskörper unabhängig sind
annex2/lvlu1/Art. 16 Bâtiments de mer
annex2/lvlu1/Art. 16 Seeschiffe
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.