Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.012.168.1 Accord du 6 juillet 2021 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Sénégal relatif a la mise en oeuvre de l’Accord de Paris de la Convention cadre des Nations Unies sur le changement climatique

Inverser les langues

0.814.012.168.1 Durchführungsabkommen vom 6. Juli 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Senegal zum Übereinkommen von Paris, des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Ziel
Art. 2 Définitions générales
Art. 2 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 3 Intégrité environnementale
Art. 3 Umweltintegrität
Art. 4 Développement durable
Art. 4 Nachhaltige Entwicklung
Art. 5 Autorisation
Art. 5 Genehmigung
Art. 6 Forme de l’autorisation
Art. 6 Form der Genehmigung
Art. 7 Suivi, vérification et examen
Art. 7 Monitoring, Verifizierung und Begutachtung
Art. 8 Reconnaissance des transferts
Art. 8 Anerkennung der Übertragung
Art. 9 Registre
Art. 9 Register
Art. 10 Ajustement correspondant
Art. 10 Entsprechende Berichtigungen
Art. 11 Rapports annuels
Art. 11 Jährliche Berichterstattung
Art. 12 Rapports biennaux
Art. 12 Zweijährliche Berichterstattung
Art. 13 Exclusion du double comptage avec le financement climatique international
Art. 13 Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung
Art. 14 compétentes
Art. 14 Zuständige Behörden
Art. 15 Intérêt commun
Art. 15 Gemeinsames Anliegen
Art. 16 Suspension de la reconnaissance des transferts
Art. 16 Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen
Art. 17 Amendements
Art. 17 Änderungen
Art. 18 Règlement des différends
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 19 Entrée en vigueur et durée
Art. 19 Inkrafttreten und Dauer
Art. 20 Dénonciation de l’Accord
Art. 20 Kündigung des Abkommens
Art. 21 Expiration de l’Accord
Art. 21 Beendigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.