Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.814.012.168.1 Durchführungsabkommen vom 6. Juli 2021 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Senegal zum Übereinkommen von Paris, des Rahmenübereinkommens der Vereinten Nationen über Klimaänderungen

Inverser les langues

0.814.012.168.1 Accord du 6 juillet 2021 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Sénégal relatif a la mise en oeuvre de l’Accord de Paris de la Convention cadre des Nations Unies sur le changement climatique

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Ziel
Art. 1 Objet
Art. 2 Allgemeine Begriffsbestimmungen
Art. 2 Définitions générales
Art. 3 Umweltintegrität
Art. 3 Intégrité environnementale
Art. 4 Nachhaltige Entwicklung
Art. 4 Développement durable
Art. 5 Genehmigung
Art. 5 Autorisation
Art. 6 Form der Genehmigung
Art. 6 Forme de l’autorisation
Art. 7 Monitoring, Verifizierung und Begutachtung
Art. 7 Suivi, vérification et examen
Art. 8 Anerkennung der Übertragung
Art. 8 Reconnaissance des transferts
Art. 9 Register
Art. 9 Registre
Art. 10 Entsprechende Berichtigungen
Art. 10 Ajustement correspondant
Art. 11 Jährliche Berichterstattung
Art. 11 Rapports annuels
Art. 12 Zweijährliche Berichterstattung
Art. 12 Rapports biennaux
Art. 13 Ausschluss von Doppelzählungen im Zusammenhang mit der internationalen Klimafinanzierung
Art. 13 Exclusion du double comptage avec le financement climatique international
Art. 14 Zuständige Behörden
Art. 14 compétentes
Art. 15 Gemeinsames Anliegen
Art. 15 Intérêt commun
Art. 16 Suspendierung der Anerkennung von Übertragungen
Art. 16 Suspension de la reconnaissance des transferts
Art. 17 Änderungen
Art. 17 Amendements
Art. 18 Beilegung von Streitigkeiten
Art. 18 Règlement des différends
Art. 19 Inkrafttreten und Dauer
Art. 19 Entrée en vigueur et durée
Art. 20 Kündigung des Abkommens
Art. 20 Dénonciation de l’Accord
Art. 21 Beendigung
Art. 21 Expiration de l’Accord
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.