Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes
Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen

0.632.31 Convention du 4 janvier 1960 instituant l'Association Européenne de Libre-Échange (AELE) (avec annexes, acte final et déclarations)

Inverser les langues

0.632.31 Übereinkommen vom 4. Januar 1960 zur Errichtung der Europäischen Freihandelsassoziation (EFTA) (mit Anhängen, Schlussakte und Erkl.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 L’Association
Art. 1 Die Assoziation
Art. 2 Objectifs
Art. 2 Zielsetzung
Art. 3 Droits de douane à l’importation et à l’exportation et taxes d’effet équivalent
Art. 3 Ein- und Ausfuhrzölle und Abgaben gleicher Wirkung
Art. 4 Impositions intérieures
Art. 4 Interne Steuern
Art. 5 Règles d’origine et coopération administrative
Art. 5 Ursprungsregeln und administrative Zusammenarbeit
Art. 6 Assistance mutuelle en matière douanière
Art. 6 Gegenseitige Amtshilfe im Zollbereich
Art. 7 Restrictions quantitatives à l’importation et à l’exportation et mesures d’effet équivalent
Art. 7 Mengenmässige Ein- und Ausfuhrbeschränkungen und Massnahmen gleicher Wirkung
Art. 8 Produits agricoles
Art. 8 Landwirtschaftliche Erzeugnisse
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Poissons et autres produits de la mer
Art. 10 Fisch und andere Meeresprodukte
Art. 11 Semences et agriculture biologique
Art. 11 Saatgut und biologische Landwirtschaft
Art. 12 Mesures sanitaires et phytosanitaires
Art. 12 Gesundheitspolizeiliche und pflanzenschutzrechtliche Massnahmen
Art. 13 Exceptions
Art. 13 Ausnahmen
Art. 14 Notification des projets de règles techniques
Art. 14 Notifikation der Entwürfe von technischen Vorschriften
Art. 15 Reconnaissance mutuelle des évaluations de la conformité
Art. 15 Gegenseitige Anerkennung von Konformitätsbewertungen
Art. 16 Aides d’État
Art. 16 Staatliche Beihilfen
Art. 17 Entreprises publiques et monopoles
Art. 17 Öffentliche Unternehmen und Monopolrechte
Art. 18 Concurrence
Art. 18 Wettbewerb
Art. 19
Art. 19
Art. 20 Circulation des personnes
Art. 20 Personenverkehr
Art. 21 Coordination des systèmes de sécurité sociale
Art. 21 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
Art. 22 Reconnaissance des qualifications professionnelles
Art. 22 Gegenseitige Anerkennung von Berufsabschlüssen
Art. 23 Principes et portée
Art. 23 Grundsätze und Anwendungsbereich
Art. 24 Traitement national
Art. 24 Inländerbehandlung
Art. 25 Réglementation des marchés financiers
Art. 25 Regulierung des Finanzmarktes
Art. 26 Reconnaissance
Art. 26 Anerkennung
Art. 27 Exceptions
Art. 27 Ausnahmen
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Principes et portée
Art. 29 Grundsätze und Anwendungsbereich
Art. 30 Traitement national
Art. 30 Inländerbehandlung
Art. 31 Réglementation des marchés financiers
Art. 31 Regulierung des Finanzmarktes
Art. 32 Reconnaissance
Art. 32 Anerkennung
Art. 33 Exceptions
Art. 33 Ausnahmen
Art. 34 Marchés publics
Art. 34 Öffentliches Beschaffungswesen
Art. 35 Transports
Art. 35 Verkehr
Art. 36
Art. 36
Art. 37
Art. 37
Art. 38
Art. 38
Art. 39 Exceptions concernant la sécurité
Art. 39 Ausnahmen aus Gründen der Sicherheit
Art. 40 Mesures de sauvegarde
Art. 40 Schutzmassnahmen
Art. 41
Art. 41
Art. 42
Art. 42
Art. 43 Le Conseil
Art. 43 Der Rat
Art. 44 Dispositions administratives de l’Association
Art. 44 Administrative Vorkehrungen der Assoziation
Art. 45 Capacité juridique, privilèges et immunités
Art. 45 Rechtsfähigkeit, Privilegien und Immunitäten
Art. 46 Champ d’application
Art. 46 Anwendungs- und Geltungsbereich
Art. 47 Consultations
Art. 47 Konsultationen
Art. 48 Arbitrage
Art. 48 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 49 Obligations découlant d’autres accords internationaux
Art. 49 Verpflichtungen aus anderen internationalen Übereinkommen
Art. 50 Droits et obligations des États membres
Art. 50 Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten
Art. 51 Transparence
Art. 51 Transparenz
Art. 52 Confidentialité
Art. 52 Geheimhaltung
Art. 53 Annexes
Art. 53 Anhänge
Art. 54 Ratification
Art. 54 Ratifikation
Art. 55 Entrée en vigueur
Art. 55 Inkrafttreten
Art. 56 Adhésion et association
Art. 56 Beitritt und Assoziierung
Art. 57 Retrait
Art. 57 Rücktritt
Art. 58 Application territoriale
Art. 58 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 59 Amendements
Art. 59 Änderungen des Übereinkommens
annexA/lvlu1/Art. 1 Règles d’origine applicables
annexA/lvlu1/Art. 1 Geltende Ursprungsregeln
annexA/lvlu1/Art. 2 Règles d’origine applicables de substitution
annexA/lvlu1/Art. 2 Alternativ geltende Ursprungsregeln
annexA/lvlu1/Art. 3 Règlement des différends
annexA/lvlu1/Art. 3 Streitbeilegung
annexA/lvlu1/Art. 4 Dénonciation de la Convention PEM
annexA/lvlu1/Art. 4 Rücktritt vom PEM-Übereinkommen
annexA/lvlu1/Art. 5 Dispositions transitoires
annexA/lvlu1/Art. 5 Übergangsbestimmungen
annexA/lvlu1/Art. 6 Certificats de circulation des marchandises EUR.1 émis par voie électronique
annexA/lvlu1/Art. 6 Elektronisch ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1
annexB/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexB/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexB/lvlu1/Art. 2 Portée
annexB/lvlu1/Art. 2 Sachlicher Geltungsbereich
annexB/lvlu1/Art. 3 Assistance sur demande
annexB/lvlu1/Art. 3 Amtshilfe auf Ersuchen
annexB/lvlu1/Art. 4 Assistance spontanée
annexB/lvlu1/Art. 4 Amtshilfe ohne vorhergehendes Ersuchen
annexB/lvlu1/Art. 5 Communication/notification
annexB/lvlu1/Art. 5 Zustellung/Bekanntgabe
annexB/lvlu1/Art. 6 Forme et substance des demandes d’assistance
annexB/lvlu1/Art. 6 Form und Inhalt der Amtshilfeersuchen
annexB/lvlu1/Art. 7 Exécution des demandes
annexB/lvlu1/Art. 7 Erledigung von Amtshilfeersuchen
annexB/lvlu1/Art. 8 Forme sous laquelle les renseignements doivent être communiqués
annexB/lvlu1/Art. 8 Form der Auskunftserteilung
annexB/lvlu1/Art. 9 Dérogations à l’obligation de prêter assistance
annexB/lvlu1/Art. 9 Ausnahmen von der Verpflichtung zur Amtshilfe
annexB/lvlu1/Art. 10 Confidentialité
annexB/lvlu1/Art. 10 Datenschutz
annexB/lvlu1/Art. 11 Utilisation des informations
annexB/lvlu1/Art. 11 Verwendung der Auskünfte
annexB/lvlu1/Art. 12 Experts et témoins
annexB/lvlu1/Art. 12 Sachverständige und Zeugen
annexB/lvlu1/Art. 13 Frais d’assistance
annexB/lvlu1/Art. 13 Kosten der Amtshilfe
annexB/lvlu1/Art. 14 Application
annexB/lvlu1/Art. 14 Durchführung
annexB/lvlu1/Art. 15 Complémentarité
annexB/lvlu1/Art. 15 Ergänzungscharakter
annexE/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annexE/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexE/lvlu1/Art. 2 Reconnaissance de la conformité des législations
annexE/lvlu1/Art. 2 Anerkennung der Gleichwertigkeit der Gesetze und Regelungen
annexE/lvlu1/Art. 3 Reconnaissance réciproque des certificats
annexE/lvlu1/Art. 3 Gegenseitige Anerkennung der Bescheinigungen
annexE/lvlu1/Art. 4 Rapprochement des législations
annexE/lvlu1/Art. 4 Angleichung der Gesetze
annexE/lvlu1/Art. 5 Comité des semences
annexE/lvlu1/Art. 5 Saatgutausschuss
annexE/lvlu1/Art. 6 Variétés
annexE/lvlu1/Art. 6 Sorten
annexE/lvlu1/Art. 7 Dérogations
annexE/lvlu1/Art. 7 Ausnahmeregelungen
annexE/lvlu1/Art. 8 Pays tiers
annexE/lvlu1/Art. 8 Drittstaaten
annexE/lvlu1/Art. 9 Essais comparatifs
annexE/lvlu1/Art. 9 Vergleichsversuche
annexE/lvlu1/Art. 10 Accords avec des pays tiers
annexE/lvlu1/Art. 10 Abkommen mit Drittstaaten
annexF/lvlu1/Art. 1 Objectifs
annexF/lvlu1/Art. 1 Zielsetzung
annexF/lvlu1/Art. 2 Champ d’application
annexF/lvlu1/Art. 2 Geltungsbereich
annexF/lvlu1/Art. 3 Principe de l’équivalence
annexF/lvlu1/Art. 3 Grundsatz der Gleichwertigkeit
annexF/lvlu1/Art. 4 Libre circulation des produits biologiques
annexF/lvlu1/Art. 4 Freier Verkehr mit ökologischen Erzeugnissen
annexF/lvlu1/Art. 5 Étiquetage
annexF/lvlu1/Art. 5 Etikettierung
annexF/lvlu1/Art. 6 États tiers
annexF/lvlu1/Art. 6 Drittländer
annexF/lvlu1/Art. 7 Échange d’informations
annexF/lvlu1/Art. 7 Informationsaustausch
annexF/lvlu1/Art. 8 Comité en matière de produits biologiques
annexF/lvlu1/Art. 8 Ausschuss für ökologische Erzeugnisse
annexH/lvlu1/Art. 1
annexH/lvlu1/Art. 1
annexH/lvlu1/Art. 2
annexH/lvlu1/Art. 2
annexH/lvlu1/Art. 3
annexH/lvlu1/Art. 3
annexH/lvlu1/Art. 4
annexH/lvlu1/Art. 4
annexH/lvlu1/Art. 5
annexH/lvlu1/Art. 5
annexI/lvlu1/Art. 1 But
annexI/lvlu1/Art. 1 Ziel
annexI/lvlu1/Art. 2 Définitions
annexI/lvlu1/Art. 2 Begriffsbestimmungen
annexI/lvlu1/Art. 3 Champ d’application et objet
annexI/lvlu1/Art. 3 Geltungsbereich und Inhalt
annexI/lvlu1/Art. 4 Bases légales
annexI/lvlu1/Art. 4 Gesetzgebung
annexI/lvlu1/Art. 5 Origine
annexI/lvlu1/Art. 5 Ursprung
annexI/lvlu1/Art. 6 Organismes d’évaluation de la conformité reconnus
annexI/lvlu1/Art. 6 Anerkannte Konformitätsbewertungsstellen
annexI/lvlu1/Art. 7 Autorités de désignation
annexI/lvlu1/Art. 7 Benennende Behörden
annexI/lvlu1/Art. 8 Vérification des organismes d’évaluation de la conformité
annexI/lvlu1/Art. 8 Überprüfung der Konformitätsbewertungsstellen
annexI/lvlu1/Art. 9 Application de l’annexe
annexI/lvlu1/Art. 9 Durchführung des Anhangs
annexI/lvlu1/Art. 10 Comité
annexI/lvlu1/Art. 10 Ausschuss
annexI/lvlu1/Art. 11 Échange d’informations
annexI/lvlu1/Art. 11 Informationsaustausch
annexI/lvlu1/Art. 12 Règlement des différends
annexI/lvlu1/Art. 12 Streitbeilegung
annexI/lvlu1/Art. 13 Accords avec des États tiers
annexI/lvlu1/Art. 13 Abkommen mit Drittländern
annexI/lvlu1/Art. 14 Suspension
annexI/lvlu1/Art. 14 Aussetzung
annexI/lvlu1/Art. 15 Droits acquis
annexI/lvlu1/Art. 15 Erworbene Rechte
annexJ/lvlu1/Art. 1 Propriété intellectuelle
annexJ/lvlu1/Art. 1 Geistiges Eigentum
annexJ/lvlu1/Art. 2 Conventions internationales
annexJ/lvlu1/Art. 2 Internationale Übereinkommen
annexJ/lvlu1/Art. 3 Brevets d’invention
annexJ/lvlu1/Art. 3 Erfindungspatente
annexJ/lvlu1/Art. 4 Designs
annexJ/lvlu1/Art. 4 Designs
annexJ/lvlu1/Art. 5 Indications géographiques
annexJ/lvlu1/Art. 5 Geografische Herkunftsangaben
annexJ/lvlu1/Art. 6 Acquisition et maintien des droits de propriété intellectuelle
annexJ/lvlu1/Art. 6 Erwerb und Aufrechterhaltung von Rechten des geistigen Eigentums
annexJ/lvlu1/Art. 7 Respect des droits de propriété intellectuelle
annexJ/lvlu1/Art. 7 Durchsetzung von Rechten des geistigen Eigentums
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Objectifs
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Ziel
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Non-discrimination
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Nichtdiskriminierung
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Droit d’entrée
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Einreiserecht
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de séjour et d’accès à une activité économique
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Recht auf Aufenthalt und Zugang zu einer Erwerbstätigkeit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Prestataire de services
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Dienstleistungserbringer
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 6 Droit de séjour pour les personnes n’exerçant pas d’activité économique
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 6 Aufenthaltsrecht für Personen, die keine Erwerbstätigkeit ausüben
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 7 Autres droits
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 7 Sonstige Rechte
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 8 Coordination des systèmes de sécurité sociale
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 8 Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 9 Reconnaissance mutuelle des qualifications professionnelles
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 9 Gegenseitige Anerkennung beruflicher Befähigungsnachweise
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Dispositions transitoires et développement de l’annexe
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Übergangsbestimmungen und Weiterentwicklung dieses Anhangs
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 11 Traitement des recours
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 11 Behandlung von Beschwerden
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 12 Dispositions plus favorables
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 12 Günstigere Bestimmungen
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 13 Standstill
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 13 Stand still
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 14 Comité sur la circulation des personnes
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 14 Ausschuss für den freien Personenverkehr
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 15 Mesures de sauvegarde
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 15 Schutzklausel
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 16 Référence au droit communautaire
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 16 Bezugnahme auf das Gemeinschaftsrecht
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 17 Développement du droit
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 17 Entwicklung des Rechts
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 18 Relation avec les accords bilatéraux en matière de sécurité sociale
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 18 Beziehung zu bilateralen Abkommen über die soziale Sicherheit
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 19 Relation avec les accords bilatéraux en matière de double imposition
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 19 Beziehung zu den bilateralen Doppelbesteuerungsabkommen
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 20 Relation avec les accords bilatéraux dans les matières autres que la sécurité sociale et la double imposition
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 20 Beziehung zu bilateralen Abkommen in anderen Bereichen als der sozialen Sicherheit und der Doppelbesteuerung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 21 Droits acquis
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 21 Erworbene Ansprüche
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Entrée et sortie
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 1 Einreise und Ausreise
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Séjour et activité économique
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 2 Aufenthalt und Erwerbstätigkeit
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Membres de la famille
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 3 Familienangehörige
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Droit de demeurer
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 4 Verbleiberecht
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Ordre public
annexK/lvlu1/lvlI/Art. 5 Öffentliche Ordnung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 6 Réglementation du séjour
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 6 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 7 Travailleurs frontaliers salariés
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 7 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 8 Mobilité professionnelle et géographique
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 8 Berufliche und geografische Mobilität
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 9 Égalité de traitement
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 9 Gleichbehandlung
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Emploi dans l’administration publique
annexK/lvlu1/lvlII/Art. 10 Beschäftigung in der öffentlichen Verwaltung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Réglementation du séjour
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 11 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Frontaliers indépendants
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 12 Selbständige Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Mobilité professionnelle et géographique
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 13 Berufliche und geografische Mobilität
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Égalité de traitement
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 14 Gleichbehandlung
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Exercice de la puissance publique
annexK/lvlu1/lvlIII/Art. 15 Ausübung hoheitlicher Befugnisse
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 16 Prestataire de services
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 16 Dienstleistungserbringer
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 17
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 17
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 18
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 19
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 20
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 21
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 22 Destinataire de services
annexK/lvlu1/lvlIV/Art. 22 Dienstleistungsempfänger
annexK/lvlu1/lvlV/Art. 23 Réglementation du séjour
annexK/lvlu1/lvlV/Art. 23 Aufenthaltsregelung
annexK/lvlu1/lvlVI/Art. 24
annexK/lvlu1/lvlVI/Art. 24
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 25 Généralités
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 25 Allgemeines
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Réglementation du séjour des travailleurs salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 26 Aufenthaltsregelung für Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Travailleurs frontaliers salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 27 Abhängig beschäftigte Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Droit au retour des salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 28 Rückkehrrecht der Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Mobilité géographique et professionnelle des salariés
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 29 Geografische und berufliche Mobilität der Arbeitnehmer
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Réglementation du séjour des indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 30 Aufenthaltsregelung für Selbständige
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Frontaliers indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 31 Selbständige Grenzgänger
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Droit au retour des indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 32 Rückkehrrecht der Selbständigen
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Mobilité géographique et professionnelle des indépendants
annexK/lvlu1/lvlVII/Art. 33 Geografische und berufliche Mobilität der Selbständigen
annexK/lvlu1/Art. 1
annexK/lvlu1/Art. 1
annexK/lvlu1/Art. 2
annexK/lvlu1/Art. 2
annexK/lvlu1/Art. 3
annexK/lvlu1/Art. 3
annexP/lvlu1/titI/Art. 1 Principes généraux et objectifs
annexP/lvlu1/titI/Art. 1 Allgemeine Grundsätze und Ziele
annexP/lvlu1/titI/Art. 2 Champ d’application
annexP/lvlu1/titI/Art. 2 Geltungsbereich
annexP/lvlu1/titI/Art. 3 Définitions
annexP/lvlu1/titI/Art. 3 Begriffsbestimmungen
annexP/lvlu1/titI/Art. 4 Accords bilatéraux existants
annexP/lvlu1/titI/Art. 4 Bestehende bilaterale Abkommen
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 5 Accès à la profession
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 5 Zugang zum Beruf
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 6 Normes sociales
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 6 Sozialvorschriften
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 7 Normes techniques
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 7 Technische Normen
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 8 Régime transitoire pour le poids des véhicules
annexP/lvlu1/titII/lvlA/Art. 8 Übergangsregelung für das Fahrzeuggewicht
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 9 Transports de marchandises entre les territoires des États membres
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 9 Güterverkehr zwischen den Gebieten der Mitgliedstaaten
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 10 Transports de marchandises en transit à travers le territoire des États membres
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 10 Güterverkehr im Transit durch das Gebiet der Mitgliedstaaten
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 11 Opérations de transport triangulaire avec des pays tiers
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 11 Dreiländerverkehr mit Drittländern
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 12 Transport entre deux points situés sur le territoire d’un État membre
annexP/lvlu1/titII/lvlB/Art. 12 Beförderungen zwischen zwei Orten in einem Mitgliedstaat
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 13 Conditions applicables aux transporteurs
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 13 Für die Verkehrsunternehmer geltende Bedingungen
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 14 Accès au marché
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 14 Zugang zum Markt
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 15 Opérations triangulaires avec des pays tiers
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 15 Dreiländerverkehr mit Drittländern
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 16 Opérations de transport entre deux points situés sur le territoire d’un même État membre
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 16 Beförderungen zwischen zwei im Gebiet eines Mitgliedstaates liegenden Orten
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 17 Procédures
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 17 Verfahren
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 18 Disposition transitoire
annexP/lvlu1/titII/lvlC/Art. 18 Übergangsbestimmung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 19 Indépendance de gestion
annexP/lvlu1/titIII/Art. 19 Unabhängigkeit der Geschäftsführung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 20 Droits d’accès et de transit à l’infrastructure ferroviaire
annexP/lvlu1/titIII/Art. 20 Zugangsrechte zum Eisenbahnfahrweg und Transitrechte
annexP/lvlu1/titIII/Art. 21 Licences ferroviaires
annexP/lvlu1/titIII/Art. 21 Genehmigungen für Eisenbahnunternehmen
annexP/lvlu1/titIII/Art. 22 Attribution du certificat de sécurité
annexP/lvlu1/titIII/Art. 22 Erteilung der Sicherheitsbescheinigung
annexP/lvlu1/titIII/Art. 23 Attribution des sillons
annexP/lvlu1/titIII/Art. 23 Zuweisung der Zugtrasse
annexP/lvlu1/titIII/Art. 24 Comptes et redevances d’utilisation
annexP/lvlu1/titIII/Art. 24 Rechnungswesen und Wegeentgelt
annexP/lvlu1/titIII/Art. 25 Recours
annexP/lvlu1/titIII/Art. 25 Beschwerderecht
annexP/lvlu1/titIV/Art. 26 Contingents pour véhicules légers
annexP/lvlu1/titIV/Art. 26 Kontingente für leichte Fahrzeuge
annexP/lvlu1/titIV/Art. 27 Facilitation des contrôles aux frontières
annexP/lvlu1/titIV/Art. 27 Erleichterung der Grenzkontrollen
annexP/lvlu1/titIV/Art. 28 Normes écologiques pour véhicules utilitaires
annexP/lvlu1/titIV/Art. 28 Umweltnormen für Nutzfahrzeuge
annexP/lvlu1/titIV/Art. 29 Comité
annexP/lvlu1/titIV/Art. 29 Ausschuss
annexP/lvlu1/Art. 1 Définitions
annexP/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
annexP/lvlu1/secI/Art. 2 Nature de l’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 2 Art der Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 3 Introduction des demandes d’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 3 Genehmigungsanträge
annexP/lvlu1/secI/Art. 4 Procédure d’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 4 Genehmigungsverfahren
annexP/lvlu1/secI/Art. 5 Délivrance et renouvellement de l’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 5 Erteilung und Erneuerung der Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 6 Caducité de l’autorisation
annexP/lvlu1/secI/Art. 6 Erlöschen einer Genehmigung
annexP/lvlu1/secI/Art. 7 Obligations des transporteurs
annexP/lvlu1/secI/Art. 7 Pflichten des Beförderungsunternehmens
annexP/lvlu1/secII/Art. 8 Document de contrôle
annexP/lvlu1/secII/Art. 8 Kontrollpapier
annexP/lvlu1/secII/Art. 9 Attestation
annexP/lvlu1/secII/Art. 9 Bescheinigung
annexP/lvlu1/secIII/Art. 10 Titres de transport
annexP/lvlu1/secIII/Art. 10 Fahrausweise
annexP/lvlu1/secIII/Art. 11 Contrôles sur route et dans les entreprises
annexP/lvlu1/secIII/Art. 11 Kontrollen auf der Strasse und in den Unternehmen
annexP/lvlu1/secIII/Art. 12 Assistance mutuelle
annexP/lvlu1/secIII/Art. 12 Gegenseitige Amtshilfe
annexQ/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annexQ/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexQ/lvlu1/Art. 2 Non discrimination
annexQ/lvlu1/Art. 2 Nichtdiskriminierung
annexQ/lvlu1/Art. 3 Liberté d’établissement
annexQ/lvlu1/Art. 3 Niederlassungsfreiheit
annexQ/lvlu1/Art. 4 Sociétés
annexQ/lvlu1/Art. 4 Gesellschaften
annexQ/lvlu1/Art. 5 Exceptions
annexQ/lvlu1/Art. 5 Ausnahmen
annexQ/lvlu1/Art. 6 Aides d’État
annexQ/lvlu1/Art. 6 Staatliche Beihilfen
annexQ/lvlu1/Art. 7 Surveillance
annexQ/lvlu1/Art. 7 Aufsicht
annexQ/lvlu1/Art. 8 Accords bilatéraux existants
annexQ/lvlu1/Art. 8 Geltende zweiseitige Vereinbarungen
annexQ/lvlu1/Art. 9 Comité
annexQ/lvlu1/Art. 9 Ausschuss
annexQ/lvlu1/Art. 10 Droits acquis
annexQ/lvlu1/Art. 10 Erworbene Rechte
annexR/lvlu1/Art. 1 Champ d’application
annexR/lvlu1/Art. 1 Geltungsbereich
annexR/lvlu1/Art. 2 Définitions
annexR/lvlu1/Art. 2 Definitionen
annexR/lvlu1/Art. 3 Concurrence
annexR/lvlu1/Art. 3 Wettbewerb
annexR/lvlu1/Art. 4 Services
annexR/lvlu1/Art. 4 Dienstleistungen
annexR/lvlu1/Art. 5 Valeurs seuils
annexR/lvlu1/Art. 5 Schwellenwerte
annexR/lvlu1/Art. 6 Traitement national et non-discrimination
annexR/lvlu1/Art. 6 Inländerbehandlung und Nichtdiskriminierung
annexR/lvlu1/Art. 7 Régime en dessous des valeurs seuils
annexR/lvlu1/Art. 7 Anwendungsbereich unterhalb der Schwellenwerte
annexR/lvlu1/Art. 8 Exceptions
annexR/lvlu1/Art. 8 Ausnahmen
annexR/lvlu1/Art. 9 Procédures de passation et de contestation
annexR/lvlu1/Art. 9 Beschaffungs- und Beschwerdeverfahren
annexR/lvlu1/Art. 10 Échange d’information
annexR/lvlu1/Art. 10 Informationsaustausch
annexR/lvlu1/Art. 11 Comité
annexR/lvlu1/Art. 11 Komitee
annexT/lvlu1/Art. 1 Création et fonctionnement du tribunal arbitral, application des sentences
annexT/lvlu1/Art. 1 Einsetzung und Funktionsweise des Schiedsgerichts und die Umsetzung von Schiedssprüchen
annexT/lvlu1/Art. 2 Application des sentences du tribunal arbitral
annexT/lvlu1/Art. 2 Umsetzung des Schiedsspruchs
annexT/lvlu1/Art. 3 Non-application – suspension des avantages
annexT/lvlu1/Art. 3 Nicht-Umsetzung – Aussetzung von Leistungen
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.