Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse
et
l’Agence européenne de défense,

ci-après dénommés collectivement «les parties» et individuellement «la partie»,

considérant l’art. 10 du cadre de coopération entre les parties, signé le 16 mars 2012, qui prévoit que toute communication et tout échange d’informations classifiées doivent être conformes à l’accord du 28 avril 2008 entre la Confédération suisse et l’Union européenne sur les procédures de sécurité pour l’échange d’informations classifiées1 (ci-après dénommé «accord sur les procédures de sécurité»),

notant que cet article doit être précisé dans un arrangement de mise en œuvre (ci‑après dénommé «arrangement») afin d’établir des dispositions au niveau opérationnel,

souhaitant assurer la protection des informations classifiées détenues et échangées entre les parties, et

notant que les dispositions du présent arrangement sont conformes à l’accord sur les procédures de sécurité et constituent un cadre adéquat pour l’échange d’informations classifiées conformément aux règles de sécurité définies dans la décision du Conseil 2013/488/EU2, lesquelles s’appliquent à l’AED en vertu de l’art. 32 de la décision du Conseil (PESC) 2015/18353.

sont convenus des dispositions suivantes:

1 RS 0.514.126.81

2 JO L 274 du 15.10.2013, p. 1

3 JO L 266 du 13.10.2015, p. 55

Präambel

Das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und
die Europäische Verteidigungsagentur

(nachstehend «Vertragspartei» oder «Vertragsparteien» genannt),

in Erwägung von Artikel 10 der am 16. März 2012 von den Vertragsparteien unterzeichneten Rahmenvereinbarung für die Zusammenarbeit, wonach die Bereitstellung und der Austausch von klassifizierten Informationen in Übereinstimmung mit dem Abkommen vom 28. April 20081 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union über die Sicherheitsverfahren für den Austausch von Verschlusssachen (nachstehend «Abkommen über die Sicherheitsverfahren») erfolgen muss,

im Bewusstsein, dass dieser Artikel in einer Umsetzungsvereinbarung (nachstehend «Vereinbarung») ausgeführt werden muss, um Bestimmungen auf operativer Ebene festzulegen,

geleitet vom Willen, die unter dem vorliegenden Abkommen aufbewahrten und ausgetauschten klassifizierten Informationen zu schützen, und

im Bewusstsein, dass die Bestimmungen dieser Vereinbarung mit dem Abkommen über die Sicherheitsverfahren in Einklang stehen und einen angemessenen Rahmen für den Austausch von klassifizierten Informationen in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften des Rates gemäss Beschluss 2013/488/EU2 des Rates bilden, die nach Artikel 32 des Beschlusses (GASP) 2015/18353 des Rates für die EVA gelten,

sind wie folgt übereingekommen:

1 SR 0.514.126.81

2 ABl. L 274 vom 15.10.2013, S. 1

3 ABl. L 266 vom 13.10.2015, S. 55

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.