Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Autorités de sécurité compétentes

1.  Les autorités de sécurité compétentes responsables de l’application du présent arrangement sont:

(a)
pour le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (DDPS):
le domaine «Digitalisation et cybersécurité du DDPS» (DCS DDPS);
(b)
pour l’Agence européenne de défense (AED):
la division «Corporate Services», et
le domaine «Security and Infrastructure».

2.  Chaque partie informe l’autre partie de tout changement affectant son autorité de sécurité compétente.

3.  Chaque partie prend les mesures appropriées pour coordonner avec l’autre partie toutes les exigences et procédures relatives à la mise en œuvre du présent arrangement.

Art. 1 Zuständige Sicherheitsbehörden

1.  Die für die Umsetzung dieser Vereinbarung zuständigen Sicherheitsbehörden sind:

(a)
für das Eidgenössische Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport (VBS):
Digitalisierung und Cybersicherheit VBS (DCS VBS);
(b)
für die Europäische Verteidigungsagentur (EVA):
Corporate Services Directorate
Security and Infrastructure Unit.

2.  Die Vertragsparteien informieren einander gegenseitig über jegliche Änderung hinsichtlich ihrer zuständigen Sicherheitsbehörde.

3.  Die Vertragsparteien ergreifen geeignete Massnahmen zur gemeinsamen Koordination aller Anforderungen und Abläufe bei der Umsetzung der vorliegenden Vereinbarung.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.