Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Bureaux d’ordre et contrôle des informations classifiées

1.  Un système de bureaux d’ordre est mis en place pour la réception, la distribution, le contrôle et le stockage des informations classifiées CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL ou VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE ou plus haut, comme défini par les réglementations de chaque partie.

2.  Les parties s’informent mutuellement des bureaux d’ordre autorisés à recevoir et à traiter les informations classifiées échangées dans le cadre du présent arrangement et veillent à ce que ces bureaux d’ordre offrent un niveau de protection équivalent.

3.  Les bureaux d’ordre sont responsables:

(a)
de la distribution et du contrôle des informations classifiées;
(b)
du stockage des informations classifiées, et,
(c)
de l’élimination définitive, du déclassement et/ou de la déclassification conformément aux instructions de l’entité d’origine, ainsi que de la conservation des certificats de destruction des informations classifiées CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL et plus haut de l’AED et des procès-verbaux de destruction des informations classifiées VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE et plus haut de la Suisse.

4.  Les autorités de sécurité compétentes des parties sont responsables de l’ouverture et de la supervision des bureaux d’ordre au sein de leurs administrations respectives. Elles s’informent mutuellement de l’ouverture ou de la fermeture de bureaux d’ordre stockant les informations classifiées de chaque partie.

Art. 5 Registraturen und Kontrolle von klassifizierten Informationen

1.  Für den Empfang, die Verteilung, die Kontrolle und die Aufbewahrung von als CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL oder VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE oder höher klassifizierten Informationen gemäss den jeweiligen Vorschriften der Vertragsparteien wird ein Registratursystem eingerichtet.

2.  Die Vertragsparteien informieren einander gegenseitig über die Registraturen, die zum Empfang und zur Handhabung von im Rahmen dieser Vereinbarung ausgetauschten klassifizierten Informationen befugt sind, und gewährleisten, dass diese Registraturen ein gleichwertiges Schutzniveau bieten.

3.  Die Registraturen sind zuständig für:

(a)
die Verteilung und die Kontrolle klassifizierter Informationen;
(b)
die Aufbewahrung klassifizierter Informationen; und
(c)
die endgültige Vernichtung und/oder Herabstufung und/oder Entklassifizierung von klassifizierten Informationen gemäss den Anweisungen des Urhebers, einschliesslich der Aufbewahrung von Vernichtungsbescheinigungen für als CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL oder VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE oder höher klassifizierte Informationen der Schweiz oder der EVA.

4.  Die zuständigen Sicherheitsbehörden sind für die Einsetzung und die Überwachung der Registraturen innerhalb ihrer jeweiligen Verwaltung zuständig und informieren einander gegenseitig über die Einrichtung oder Schliessung von Registraturen, die klassifizierte Informationen der anderen Vertragspartei aufbewahren.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.