Droit international 0.5 Guerre et neutralité 0.51 Défense militaire
Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung

0.514.126.812.1 Arrangement de mise en œuvre du 23 juin 2022 entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports de la Confédération suisse et l’Agence européenne de défense concernant la protection des informations classifiées

0.514.126.812.1 Umsetzungsvereinbarung vom 23. Juni 2022 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Verteidigungsagentur (EVA) über den Schutz klassifizierter Informationen

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Transmission des informations classifiées entre les parties

1.  Les informations classifiées RESTREINT UE/EU RESTRICTED ou INTERN/INTERNE/AD USO INTERNO peuvent être transmises entre les parties par transport dans un bagage à main, services postaux, services de messagerie commerciale ou par voie électronique en utilisant des produits de cryptage convenus entre les autorités de sécurité compétentes visées à l’art. 1 ci-dessus.

2.  Les informations classifiées CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL ou VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE peuvent être transmises entre les parties par valise diplomatique, transport dans un bagage à main par une personne ayant reçu une habilitation de sécurité appropriée et munie d’un ordre de mission de messager délivré par la partie qui transmet les informations, ou par un service de messagerie commerciale approuvé conformément à la réglementation de sécurité de la partie qui transmet les informations.

3.  Les informations classifiées CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL ou VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE ou plus haut ne sont pas transmises entre les parties par voie électronique, sauf accord mutuel des parties et sous réserve de la mise en place de mesures spécifiques de sécurité des informations et des communications ainsi que de l’utilisation de produits de cryptage convenus entre les autorités de sécurité compétentes.

4.  La transmission des informations classifiées SECRET UE/EU SECRET ou GEHEIM/SECRET/SEGRETO, au moyen de coursiers désignés, est réglementée au cas par cas.

Art. 6 Übermittlung klassifizierter Informationen zwischen den Vertragsparteien

1.  Als RESTREINT UE/EU RESTRICTED oder INTERN/INTERNE/AD USO INTERNO klassifizierte Informationen können als Handgepäck, durch Postdienste, private Kurierdienste oder auf elektronischem Weg unter Verwendung von kryptografischen Produkten, die von den zuständigen Sicherheitsbehörden nach Artikel 1 gemeinsam vereinbart wurden, zwischen den Vertragsparteien übermittelt werden.

2.  Die Übermittlung von als CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL oder VERTRAULICH/CONFIDENTIEL/CONFIDENZIALE klassifizierten Informationen zwischen den Vertragsparteien erfolgt durch diplomatischen Kurier, als Handgepäck durch Kuriere, die einer Sicherheitsüberprüfung unterzogen worden sind und einen Kurierausweis der zuständigen Sicherheitsbehörde der übermittelnden Vertragspartei erhalten haben, oder durch private Kurierdienste, die gemäss den Sicherheitsvorschriften der übermittelnden Vertragspartei zugelassen worden sind.

3.  Als CONFIDENTIEL UE/UE CONFIDENTIAL oder VERTRAULICH / CONFIDENTIEL / CONFIDENZIALE oder höher klassifizierte Informationen werden nicht auf elektronischem Weg zwischen den Vertragsparteien übermittelt, ausser wenn dies von ihnen gemeinsam vereinbart und spezifische Übermittlungs- und Informationssicherheitsmassnahmen getroffen wurden, einschliesslich der Verwendung von zwischen den zuständigen Sicherheitsbehörden vereinbarten Verschlüsselungsprodukten.

4.  Die Übermittlung von als SECRET UE/EU SECRET oder GEHEIM / SECRET / SEGRETO klassifizierten Informationen zwischen den Vertragsparteien mittels beauftragter Kuriere wird im Einzelfall festgelegt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.