Droit international 0.1 Droit international public général 0.17 Légalisation. Responsabilité de l'État. Marchés publics
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.17 Beglaubigung. Staatshaftung. Öffentliches Beschaffungswesen

0.172.030.5 Convention européenne du 24 novembre 1977 sur la notification à l'étranger des documents en matière administrative

Inverser les langues

0.172.030.5 Europäisches Übereinkommen vom 24. November 1977 über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application de la Convention
Art. 1 Anwendungsbereich des Übereinkommens
Art. 2 Autorité centrale
Art. 2 Zentrale Behörde
Art. 3 Demande de notification
Art. 3 Zustellungsersuchen
Art. 4 Dispense de légalisation
Art. 4 Befreiung von der Legalisation
Art. 5 Régularité de la demande
Art. 5 Ordnungsmässigkeit des Ersuchens
Art. 6 Modes de notification
Art. 6 Art der Zustellung
Art. 7 Langues
Art. 7 Sprachen
Art. 8 Attestation
Art. 8 Zustellungszeugnis
Art. 9 Formules de demande et d’attestation
Art. 9 Muster des Ersuchens und des Zustellungszeugnisses
Art. 10 Notification par les fonctionnaires consulaires
Art. 10 Zustellung durch Konsularbeamte
Art. 11 Notification par la voie de la poste
Art. 11 Zustellung durch die Post
Art. 12 Autres voies de transmission
Art. 12 Andere Übermittlungswege
Art. 13 Frais
Art. 13 Kosten
Art. 14 Refus d’exécution
Art. 14 Ablehnung der Erledigung
Art. 15 Délais
Art. 15 Fristen
Art. 16 Autres accords ou arrangements internationaux
Art. 16 Andere internationale Übereinkünfte oder Absprachen
Art. 17 Entrée en vigueur de la Convention
Art. 17 Inkrafttreten des Übereinkommens
Art. 18 Révision de la Convention
Art. 18 Revision des Übereinkommens
Art. 19 Adhésion d’un État non membre du Conseil de l’Europe
Art. 19 Beitritt eines Nichtmitgliedstaats des Europarats
Art. 20 Portée territoriale de la Convention
Art. 20 Räumlicher Geltungsbereich des Übereinkommens
Art. 21 Réserves à la Convention
Art. 21 Vorbehalte zu dem Übereinkommen
Art. 22 Dénonciation de la Convention
Art. 22 Kündigung des Übereinkommens
Art. 23 Fonctions du dépositaire de la Convention
Art. 23 Aufgaben des Depositars des Übereinkommens
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.