814.911 Ordinance of 10 September 2008 on the Handling of Organisms in the Environment (Release Ordinance, RO)

814.911 Ordinanza del 10 settembre 2008 sull'utilizzazione di organismi nell'ambiente (Ordinanza sull'emissione deliberata nell'ambiente, OEDA)

Art. 49

1 The cantonal authorities shall monitor observance of the duty of care when handling organisms in the environment, in accordance with Articles 6–9, 12, 13, 15 and 16.

2 If the monitoring shows cause for complaint, the canton in question shall order the necessary measures to be taken.

Art. 49

1 I Cantoni sorvegliano l’osservanza dell’obbligo di diligenza secondo gli articoli 6–9, 12, 13, 15 e 16 nell’ambito dell’utilizzazione di organismi nell’ambiente.

2 Se il controllo dà adito a contestazioni, il Cantone interessato ordina le misure necessarie.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.