812.219 Ordinance of 26 May 2022 on In Vitro Diagnostic Medical Devices (IvDO)

812.219 Ordinanza del 4 maggio 2022 sui dispositivi medico-diagnostici in vitro (ODIv)

Art. 61 Supply

1 Devices are supplied in accordance with their intended purpose and the information provided by the manufacturer.

2 Devices for self-testing may be supplied only if the dispensing point can guarantee that professional advice is available and that the operational requirements are satisfied. Article 9 of the Federal Act of 8 October 200456 on Human Genetic Testing also applies.

3 Dispensing devices for the diagnosis of human communicable diseases to the general public is prohibited. Swissmedic may approve exceptions in the interests of public health.

Art. 61 Dispensazione

1 La dispensazione di dispositivi è conforme alla destinazione d’uso e alle indicazioni del fabbricante.

2 I dispositivi destinati a test autodiagnostici possono essere dispensati solo se il punto di consegna può garantire la consulenza specialistica e se sono soddisfatte le condizioni relative all’azienda. È fatto salvo l’articolo 9 della legge federale dell’8 ottobre 200456 sugli esami genetici sull’essere umano.

3 La dispensazione al pubblico di dispositivi destinati a individuare malattie umane trasmissibili è vietata. Swissmedic può concedere deroghe nell’interesse della salute pubblica.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.